À propos de la sourate L'agenouillée
Numéro
45
Nom arabe
الجاثية
Versets
37
Révélation
Médinoise
Articles liés
2
إِنَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ
inna fī l-samāwāti wal-arḍi laāyātin lil'mu'minīna
Muhammad Hamidullah
Il y a certes dans les cieux et la terre des preuves pour les croyants.
Rachid Maach
Il est dans les cieux et sur la terre bien des signes pour les croyants.
Centre International Nur
Il est certes, dans les cieux et la terre, des Signes pour les croyants.
Analyse mot-à-mot
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍi
terre
Analyse linguistique :
la terre
Autres traductions possibles :
laāyātin
signes
Autres traductions possibles :
lil'mu'minīna
aux croyants
Autres traductions possibles :
Article citant ce verset (1)

Ce verset est cité pour ancrer, au cœur de la réflexion sur le dépôt, une image simple et profonde : dans la Sourate Al-Jāthiya (45:3) « Certes, dans les cieux et la terre, il y a un signe pour les croyants » est rappelé au moment où l’orateur oppose la particularité des cieux et de la terre à la nature humaine qui a accepté le dépôt; il est invoqué comme un phare pour éveiller la conscience, inviter à contempler la création non pas comme décor mais comme modèle de soumission à l’Amr, un modèle de mouvement inspiré, non d’ego. Il sert de point d’appui théologique pour dire pourquoi les montagnes, les astres et la terre refusent le dépôt et pour appeler l’homme à retrouver cette lucidité : devenir un signe, refuser de décréter pour soi-même, prendre la responsabilité juste, et vivre selon l’ordre divin, dans le don et le service.
