À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَـٰلَمِينَ

wamina l-nāsi man yaqūlu āmannā bil-lahi fa-idhā ūdhiya fī l-lahi jaʿala fit'nata l-nāsi kaʿadhābi l-lahi wala-in jāa naṣrun min rabbika layaqūlunna innā kunnā maʿakum awalaysa l-lahu bi-aʿlama bimā fī ṣudūri l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Parmi les gens il en est qui disent: «Nous croyons en Allah» puis, si on les fait souffrir pour la cause d'Allah, ils considèrent l'épreuve de la part des hommes comme un châtiment d'Allah. Or, s'il vient du secours de ton Seigneur, ils diront certes: «Nous étions avec vous!» Allah n'est-Il pas le meilleur à savoir ce qu'il y a dans les poitrines de tout le monde?

Rachid Maach

Il est des hommes qui prétendent croire en Allah mais qui, s’ils sont persécutés en raison de leur foi, placent cette persécution au même rang que le châtiment d’Allah. Lorsque ton Seigneur accorde ensuite la victoire aux croyants, ils affirment : « Nous étions avec vous ! » Allah ne connaît-Il pas ce que renferment les cœurs ?

Centre International Nur

Il est des hommes qui disent : « Nous croyons en Allah ! » Mais dès qu’ils ont à souffrir pour la cause d’Allah, ils tiennent cette épreuve (imposée par) les hommes pour un supplice (venu) d’Allah. Quand, en revanche, vient un secours de ton Seigneur, ils s’écrient : « Nous avons toujours été avec vous ! » Mais Allah ne Sait-il pas mieux (que personne) ce que recèlent les cœurs de tous les hommes ?

Analyse mot-à-mot

#1

wamina

particule

et parmi

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et parmi
et de
et parmi les
#2

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#3

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#4

yaqūlu

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parle
affirme
exprime
Racine:
#5

āmannā

verbe

nous croyons

Analyse linguistique :

nous avons cru

Autres traductions possibles :

nous avons cru
nous avons foi
nous avons confiance
nous avons adhéré
Racine:
#6

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
le Dieu
le Seigneur
Racine:
#7

fa-idhā

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
puis
#8

ūdhiya

verbe

souffert

Autres traductions possibles :

souffert
affligé
maltraité
opprimé
Racine:
#9

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#10

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#11

jaʿala

verbe

a fait

Autres traductions possibles :

a fait
a établi
a rendu
a placé
Racine:
#12

fit'nata

nom

épreuve

Autres traductions possibles :

épreuve
tentation
discorde
trouble
Racine:
#13

l-nāsi

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les hommes
les personnes
l'humanité
Racine:
#14

kaʿadhābi

préposition

châtiment

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
pareil à
semblable à
Racine:
#15

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#16

wala-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
mais
et si
et certes
#17

jāa

verbe

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
a apporté
a surgi
Racine:
#18

naṣrun

nom

victoire

Analyse linguistique :

secours

Autres traductions possibles :

victoire
secours
aide
assistance
Racine:
#19

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
à partir de
#20

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Dieu
Racine:
#21

layaqūlunna

verbe

ils diront

Analyse linguistique :

diront

Autres traductions possibles :

diront
dire
parleront
parler
Racine:
#22

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
nous autres
nous ici
#23

kunnā

verbe

nous étions

Autres traductions possibles :

nous étions
nous fûmes
nous avons été
nous avons existé
Racine:
#24

maʿakum

préposition + pronom

avec vous

Autres traductions possibles :

avec vous
avec
vous
ensemble
#25

awalaysa

particule

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

n'est-ce pas
n'est-ce que
n'est-ce pas que
est-ce que
Racine:
#26

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#27

bi-aʿlama

adjectif

plus savant

Autres traductions possibles :

plus savant
plus connaisseur
plus informé
plus éclairé
Racine:
#28

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#29

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#30

ṣudūri

nom

poitrines

Autres traductions possibles :

poitrines
coeurs
secrets
intérieurs
Racine:
#31

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Analyse linguistique :

mondes

Autres traductions possibles :

mondes
univers
créatures
savoir
Racine: