À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّـٰلِحِينَ

wa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lanud'khilannahum fī l-ṣāliḥīna

Muhammad Hamidullah

Et quant à ceux qui croient et font de bonnes œuvres, Nous les ferons certainement entrer parmi les gens de bien.

Rachid Maach

Que ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres sachent que Nous les admettrons parmi les croyants vertueux.

Centre International Nur

Ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres, Nous les ferons admettre parmi les gens vertueux.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

conjonction + pronom relatif

ceux

Analyse linguistique :

et ceux

Autres traductions possibles :

et ceux
et les
et ceux qui
et ceux-là
Racine:
#2

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croient
croire
croyaient
Racine:
#3

waʿamilū

verbe

agir

Analyse linguistique :

et ont agi

Autres traductions possibles :

et ont agi
et ont travaillé
et ont œuvré
et ont fait
Racine:
#4

l-ṣāliḥāti

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les œuvres justes
les actes vertueux
les actions pieuses
Racine:
#5

lanud'khilannahum

verbe

nous entrerons

Autres traductions possibles :

nous entrerons
nous introduirons
nous ferons entrer
nous mettrons
Racine:
#6

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#7

l-ṣāliḥīna

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bons

Autres traductions possibles :

les bons
les justes
les vertueux
les pieux
Racine:

Article citant ce verset (1)

La Fin du Temps de la Perdition et la Famille Spirituelle
La Fin du Temps de la Perdition et la Famille Spirituelle

Ce verset est cité pour ancrer la confiance que nous portons à ceux qui, par la foi et les œuvres réparatrices, travaillent à préparer l’avenir et la fin des temps. Dans le chapitre consacré aux Salihîn, il surgit au cœur du propos : après avoir parlé des prophètes qui bâtissent pour les générations et de la famille spirituelle qui prime sur le sang, on invoque ce passage pour légitimer l’engagement concret — prière, sacrifice, service — comme chemin d’appartenance à ce cercle des élus. Il est cité pour rappeler que la victoire n’est pas d’un clan mais de Dieu, et que les œuvres véritables forgent le rempart contre la séduction d’Iblis, l’IA et Gog et Magog; spirituellement, il donne sens et espérance, il nomme ceux qui, par leur fidélité au message et à l’Ahl al-Bayt, préparent le Firdaws et maintiennent le Tawhid vivant au fil des âges.