À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

وَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

wa-ib'rāhīma idh qāla liqawmihi uʿ'budū l-laha wa-ittaqūhu dhālikum khayrun lakum in kuntum taʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Et Abraham, quand il dit à son peuple; «Adorez Allah et craignez-Le: cela vous est bien meilleur si vous saviez».

Rachid Maach

Nous avons également envoyé Abraham à son peuple, auquel il dit : « Adorez Allah et craignez-Le. Voilà qui est préférable pour vous, si seulement vous saviez.

Centre International Nur

Et (évoque) Abraham lorsqu’il dit à son peuple : « Adorez Allah, craignez-Le, cela vaut mieux pour vous, si vous saviez !

Analyse mot-à-mot

#1

wa-ib'rāhīma

nom propre

Abraham

Autres traductions possibles :

Abraham
Ibrahim
Ibrâhîm
Ibrahim
#2

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
alors
#3

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
déclara
Racine:
#4

liqawmihi

préposition + nom

pour son peuple

Autres traductions possibles :

pour son peuple
à son peuple
pour la nation
à la nation
Racine:
#5

uʿ'budū

verbe

servez

Analyse linguistique :

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
prier
Racine:
#6

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#7

wa-ittaqūhu

verbe

craignez-le

Autres traductions possibles :

craignez-le
redoutez-le
évitez-le
protégez-vous de lui
Racine:
#8

dhālikum

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-ci
ce
celui-là
#9

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
choix
vertu
Racine:
#10

lakum

préposition

vous

Analyse linguistique :

pour vous

Autres traductions possibles :

pour vous
à vous
pour
à
#11

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#12

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous êtes
Racine:
#13

taʿlamūna

verbe

savez

Autres traductions possibles :

savez
connaissez
apprenez
sachez
Racine: