À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ

waqāla innamā ittakhadhtum min dūni l-lahi awthānan mawaddata baynikum fī l-ḥayati l-dun'yā thumma yawma l-qiyāmati yakfuru baʿḍukum bibaʿḍin wayalʿanu baʿḍukum baʿḍan wamawākumu l-nāru wamā lakum min nāṣirīna

Muhammad Hamidullah

Et [Abraham] dit: «En effet, c'est pour cimenter des liens entre vous-mêmes dans la vie présente, que vous avez adopté des idoles, en dehors d'Allah. Ensuite, le Jour de la Résurrection, les uns rejetteront les autres, et les uns maudiront les autres, tandis que vous aurez le Feu pour refuge, n'aurez pas de protecteurs.

Rachid Maach

Abraham dit : « Vous n’avez adopté des idoles en dehors d’Allah que pour resserrer vos liens ici-bas. Mais le Jour de la résurrection, les uns désavoueront et maudiront les autres. Vous n’aurez alors d’autre refuge que le feu de l’Enfer dont nul ne pourra vous sauver. »

Centre International Nur

« Vous n’avez pris (toutes ces) idoles en dehors d’Allah, dit (Abraham), que pour affermir les liens d’affection entre vous en ce bas monde. Mais au Jour de la Résurrection, les uns parmi vous méconnaîtront les autres, et vous vous maudirez mutuellement. Votre refuge sera le Feu et vous n’aurez pas d’alliés.

Analyse mot-à-mot

#1

waqāla

particule

et dit

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
dit
parla
répondit
Racine:
#2

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
vraiment
certainement
juste
#3

ittakhadhtum

verbe

prendre

Analyse linguistique :

avez pris

Autres traductions possibles :

avez pris
avez adopté
avez choisi
avez établi
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#5

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-delà
en dehors
excepté
Racine:
#6

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#7

awthānan

nom

idoles

Autres traductions possibles :

idoles
fétiches
statues
cultes
Racine:
#8

mawaddata

nom

affection

Autres traductions possibles :

affection
amour
tendresse
sympathie
Racine:
#9

baynikum

préposition

entre vous

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre vous
Racine:
#10

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
parmi
#11

l-ḥayati

nom

la vie

Autres traductions possibles :

la vie
la existence
la vitalité
la survie
Racine:
#12

l-dun'yā

nom

le monde

Analyse linguistique :

la vie

Autres traductions possibles :

le monde
la vie
le bas monde
l'existence
Racine:
#13

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#14

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#15

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
levée
établissement
réveil
Racine:
#16

yakfuru

verbe

kafir

Analyse linguistique :

nier

Autres traductions possibles :

nier
refuser
déni
incrédulité
Racine:
#17

baʿḍukum

pronom

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
certaines personnes
certains d'entre vous
Racine:
#18

bibaʿḍin

nom

par certains

Analyse linguistique :

part

Autres traductions possibles :

certain
part
quelque
un peu
Racine:
#19

wayalʿanu

verbe

maudire

Analyse linguistique :

et il maudit

Autres traductions possibles :

et maudira
et il maudit
et maudissez
et maudissant
Racine:
#20

baʿḍukum

pronom

certains

Autres traductions possibles :

certains
vous
quelques-uns
partie
Racine:
#21

baʿḍan

adjectif

certains

Autres traductions possibles :

certains
parties
quelques
fragments
Racine:
#22

wamawākumu

nom

refuge

Autres traductions possibles :

refuge
abri
asile
domicile
Racine:
#23

l-nāru

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:
#24

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et non
et quoi
#25

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour vous autres
#26

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#27

nāṣirīna

nom

secourants

Analyse linguistique :

secours

Autres traductions possibles :

secours
soutiens
aide
protecteurs
Racine: