À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

walūṭan idh qāla liqawmihi innakum latatūna l-fāḥishata mā sabaqakum bihā min aḥadin mina l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Et Lot, quand il dit à son peuple: «Vraiment, vous commettez la turpitude où nul dans l'univers ne vous a précédés.

Rachid Maach

Nous avons également envoyé Loth à son peuple auquel il dit : « Vous vous livrez à cette abomination que nul homme n’a commise avant vous !

Centre International Nur

Loth disait à son peuple : « Vous vous adonnez à un vice que personne aux mondes n’a pratiqué avant vous !

Analyse mot-à-mot

#1

walūṭan

nom propre

Lout

Analyse linguistique :

Loth

Autres traductions possibles :

Loth
Lot
Louth
Lout
#2

idh

particule

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#3

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#4

liqawmihi

nom

pour son peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
communauté
tribu
Racine:
#5

innakum

pronom

vous

Autres traductions possibles :

vous
vous-mêmes
vous tous
vous autres
#6

latatūna

adverbe

vous viendrez

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
sans doute
vraiment
assurément
Racine:
#7

l-fāḥishata

nom

la débauche

Analyse linguistique :

indécence

Autres traductions possibles :

laudace
indécence
obscénité
débauche
Racine:
#8

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
rien
#9

sabaqakum

verbe

vous avez précédé

Analyse linguistique :

précédé

Autres traductions possibles :

devancé
précédé
surpassé
antécédent
Racine:
#10

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#11

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
d'
à partir de
#12

aḥadin

nom

un

Autres traductions possibles :

un
aucun
personne
individu
Racine:
#13

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
d'
à partir de
#14

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Autres traductions possibles :

les mondes
les univers
les créatures
les êtres
Racine: