À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِى نَادِيكُمُ ٱلْمُنكَرَ ۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

a-innakum latatūna l-rijāla wataqṭaʿūna l-sabīla watatūna fī nādīkumu l-munkara famā kāna jawāba qawmihi illā an qālū i'tinā biʿadhābi l-lahi in kunta mina l-ṣādiqīna

Muhammad Hamidullah

Aurez-vous commerce charnel avec des mâles? Pratiquerez-vous le brigandage? Commettrez-vous le blâmable dans votre assemblée?» Mais son peuple ne fit d'autre réponse que: «Fais que le châtiment d'Allah nous vienne, si tu es du nombre des véridiques».

Rachid Maach

Avez-vous des relations charnelles avec les hommes ? Osez-vous exercer le brigandage et commettre des actes infâmes dans vos réunions ? » Son peuple se contenta de répondre : « Fais venir sur nous le châtiment d’Allah, si tu dis la vérité ! »

Centre International Nur

Coucherez-vous donc avec les hommes ? Briganderez-vous sur les grands chemins ? Commettrez-vous les actes condamnables au cours de vos réunions ? » Pour toute réponse, son peuple eut ces mots : « Fais que s’abatte sur nous le supplice d’Allah si tu dis vrai ! »

Analyse mot-à-mot

#1

a-innakum

particule

êtes-vous

Analyse linguistique :

est-ce que vous

Autres traductions possibles :

est-ce que vous
est-ce que vous tous
est-ce que vous tous
est-ce que vous
#2

latatūna

verbe

vous viendrez

Analyse linguistique :

venez

Autres traductions possibles :

venez
arrivez
faites venir
approchez
Racine:
#3

l-rijāla

nom

les hommes

Autres traductions possibles :

les hommes
hommes
les personnes
les individus
Racine:
#4

wataqṭaʿūna

verbe

vous coupez

Analyse linguistique :

et vous coupez

Autres traductions possibles :

et vous coupez
et vous sectionnez
et vous interrompez
et vous détachez
Racine:
#5

l-sabīla

nom

le chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine:
#6

watatūna

verbe

vous venez

Analyse linguistique :

et vous venez

Autres traductions possibles :

et vous venez
et vous arrivez
et vous approchez
et vous atteignez
Racine:
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#8

nādīkumu

nom

votre appel

Analyse linguistique :

votre assemblée

Autres traductions possibles :

votre réunion
votre assemblée
votre club
votre lieu
Racine:
#9

l-munkara

nom

le mal

Analyse linguistique :

l'interdit

Autres traductions possibles :

le mal
l'interdit
l'injustifiable
l'odieux
Racine:
#10

famā

particule

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
cependant
#11

kāna

verbe

était

Autres traductions possibles :

était
fut
étant
exista
Racine:
#12

jawāba

nom

réponse

Autres traductions possibles :

réponse
réplique
réaction
réponse
Racine:
#13

qawmihi

nom

son peuple

Analyse linguistique :

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
communauté
Racine:
#14

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#15

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
comme
lorsque
#16

qālū

verbe

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
disent
répondirent
répondent
Racine:
#17

i'tinā

verbe

donne-nous

Analyse linguistique :

apporte-nous

Autres traductions possibles :

apporte-nous
donne-nous
fais-nous venir
amène-nous
Racine:
#18

biʿadhābi

nom

par le châtiment

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
torment
souffrance
Racine:
#19

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#20

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en effet
certainement
vraiment
#21

kunta

verbe

tu étais

Autres traductions possibles :

tu étais
tu fus
tu as été
tu es
Racine:
#22

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#23

l-ṣādiqīna

nom

les véridiques

Autres traductions possibles :

les véridiques
les sincères
les justes
les honnêtes
Racine: