À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

وَعَادًا وَثَمُودَا۟ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا۟ مُسْتَبْصِرِينَ

waʿādan wathamūdā waqad tabayyana lakum min masākinihim wazayyana lahumu l-shayṭānu aʿmālahum faṣaddahum ʿani l-sabīli wakānū mus'tabṣirīna

Muhammad Hamidullah

De même (Nous anéantîmes) les 'Aad et les Thamûd. - Vous le voyez clairement à travers leurs habitations - Le Diable, cependant, leur avait embelli leurs actions, au point de les repousser loin du Sentier; ils étaient pourtant invités à être clairvoyants.

Rachid Maach

Nous avons également châtié les ‘Ad et les Thamoud, comme vous pouvez le constater aux ruines de leurs cités. Embellissant leurs œuvres impies à leurs yeux, Satan les avait détournés de la voie du salut qu’ils auraient dû discerner, eux qui étaient si clairvoyants.

Centre International Nur

Les ‘Ad, et les Thamûd (subirent le même sort) ainsi que vous pouvez le voir clairement dans (les ruines) de leurs maisons : Satan embellissait leurs actes à leurs yeux et les détournait alors du (droit) chemin. Ils devaient pourtant être lucides.

Analyse mot-à-mot

#1

waʿādan

nom propre

Aad

Autres traductions possibles :

Aad
Aad
Aad
Aad
Racine:
#2

wathamūdā

nom propre

Thamoud

Analyse linguistique :

Thamud

Autres traductions possibles :

Thamud
Thamoud
Thamuda
Thamuda
#3

waqad

particule

et en effet

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et déjà
et certes
et vraiment
#4

tabayyana

verbe

s'est clarifié

Analyse linguistique :

devenir clair

Autres traductions possibles :

apparaître
devenir clair
se manifester
se révéler
Racine:
#5

lakum

pronom

pour vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
à votre intention
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#7

masākinihim

nom

leurs demeures

Analyse linguistique :

habitations

Autres traductions possibles :

habitations
lieux
demeures
résidences
Racine:
#8

wazayyana

verbe

et embellit

Analyse linguistique :

embellir

Autres traductions possibles :

embellir
orner
decorer
parfumer
Racine:
#9

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#10

l-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
le démon
l'esprit maléfique
Racine:
#11

aʿmālahum

nom

leurs actions

Analyse linguistique :

œuvres

Autres traductions possibles :

œuvres
actions
travaux
actes
Racine:
#12

faṣaddahum

particule

les a détournés

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
puis
ainsi
Racine:
#13

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#14

l-sabīli

nom

le chemin

Autres traductions possibles :

le chemin
la voie
le sentier
la route
Racine:
#15

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
se trouvaient
existaient
Racine:
#16

mus'tabṣirīna

adjectif

clairvoyants

Autres traductions possibles :

clairvoyants
perspicaces
éclairés
voyants
Racine: