À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

khalaqa l-lahu l-samāwāti wal-arḍa bil-ḥaqi inna fī dhālika laāyatan lil'mu'minīna

Muhammad Hamidullah

C'est pour une juste raison qu'Allah a créé les cieux et la terre. Voilà bien là une preuve pour les croyants.

Rachid Maach

Allah a créé les cieux et la terre selon une sagesse infinie. Voilà assurément un signe pour les croyants.

Centre International Nur

Allah a créé les cieux et la terre en toute vérité. Il y a certes là un Signe pour les croyants.

Analyse mot-à-mot

#1

khalaqa

verbe

créa

Autres traductions possibles :

créa
fit
produisit
forma
Racine:
#2

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
cieux
cieux
cieux
Racine:
#4

wal-arḍa

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#5

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#6

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#8

dhālika

pronom

cela

Autres traductions possibles :

cela
ceci
celui-là
ce
#9

laāyatan

nom

un signe

Analyse linguistique :

signe

Autres traductions possibles :

signe
preuve
indication
manifestation
Racine:
#10

lil'mu'minīna

préposition + nom

aux croyants

Analyse linguistique :

pour les croyants

Autres traductions possibles :

pour les croyants
aux croyants
des croyants
à ceux qui croient
Racine: