À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ

yastaʿjilūnaka bil-ʿadhābi wa-inna jahannama lamuḥīṭatun bil-kāfirīna

Muhammad Hamidullah

Ils te demandent de hâter [la venue] du châtiment, tandis que l'Enfer cerne les mécréants de toutes parts.

Rachid Maach

Ils te pressent de hâter le châtiment sans savoir que la Géhenne cernera les mécréants de tous côtés.

Centre International Nur

Ils te réclament de hâter le supplice. Or la Géhenne cerne déjà les mécréants.

Analyse mot-à-mot

#1

yastaʿjilūnaka

verbe

te pressent

Analyse linguistique :

pressent

Autres traductions possibles :

demandent
accélèrent
pressent
hâtent
Racine:
#2

bil-ʿadhābi

nom

le châtiment

Autres traductions possibles :

le châtiment
la punition
la souffrance
la douleur
Racine:
#3

wa-inna

particule

crainte

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et certes
et en vérité
et vraiment
#4

jahannama

nom

l'Enfer

Analyse linguistique :

Géhenne

Autres traductions possibles :

Géhenne
Enfer
Châtiment
Punition
#5

lamuḥīṭatun

adjectif

entourante

Autres traductions possibles :

entourante
enveloppante
couvrante
englobante
Racine:
#6

bil-kāfirīna

nom

des mécréants

Analyse linguistique :

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine: