À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ غُرَفًا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَـٰمِلِينَ

wa-alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti lanubawwi-annahum mina l-janati ghurafan tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā niʿ'ma ajru l-ʿāmilīna

Muhammad Hamidullah

Et quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, Nous les installerons certes à l'étage dans le Paradis sous lequel coulent les ruisseaux, pour y demeurer éternellement. Quelle belle récompense que celle de ceux qui font le bien,

Rachid Maach

Ceux qui auront cru et fait œuvre pie seront admis pour l’éternité dans les hautes demeures du Paradis sous lesquelles coulent des rivières, digne récompense réservée à ceux qui n’ont eu de cesse d’œuvrer,

Centre International Nur

Ceux qui ont cru et ont accompli les bonnes œuvres Nous les ferons habiter de hautes demeures sous lesquelles coulent des rivières. Là, ils séjourneront pour l’éternité. Combien belle est la récompense de ceux qui oeuvrent (pour accomplir le bien)

Analyse mot-à-mot

#1

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

et
ceux
qui
les
Racine:
#2

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#3

waʿamilū

verbe

agir

Analyse linguistique :

et ont agi

Autres traductions possibles :

et ont agi
et ont travaillé
et ont fait
et ont œuvré
Racine:
#4

l-ṣāliḥāti

nom

les justes

Analyse linguistique :

les bonnes actions

Autres traductions possibles :

les bonnes actions
les œuvres justes
les actes vertueux
les œuvres bonnes
Racine:
#5

lanubawwi-annahum

verbe

nous établirons

Autres traductions possibles :

nous établirons
nous placerons
nous logerons
nous mettrons
Racine:
#6

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
provenant de
#7

l-janati

nom

le paradis

Analyse linguistique :

le jardin

Autres traductions possibles :

le jardin
le paradis
la demeure
le lieu
Racine:
#8

ghurafan

nom

chambres

Autres traductions possibles :

chambres
pièces
salles
locaux
Racine:
#9

tajrī

verbe

couler

Analyse linguistique :

courent

Autres traductions possibles :

courent
s'écoulent
se déplacent
jaillissent
Racine:
#10

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
provenant
#11

taḥtihā

préposition

sous

Analyse linguistique :

dessous

Autres traductions possibles :

dessous
sous
en dessous
en bas
Racine:
#12

l-anhāru

nom

les rivières

Autres traductions possibles :

les rivières
les fleuves
les cours d'eau
les canaux
Racine:
#13

khālidīna

adjectif

éternels

Autres traductions possibles :

éternels
immortels
durables
perpétuels
Racine:
#14

fīhā

adverbe

dans

Analyse linguistique :

dedans

Autres traductions possibles :

dedans
en elle
dans cela
à l'intérieur
#15

niʿ'ma

adjectif

bien

Analyse linguistique :

excellente

Autres traductions possibles :

excellente
bien
bonne
agréable
Racine:
#16

ajru

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
salaire
gain
prix
Racine:
#17

l-ʿāmilīna

nom

les travailleurs

Analyse linguistique :

travailleurs

Autres traductions possibles :

travailleurs
acteurs
faiseurs
ouvriers
Racine: