À propos de la sourate L'araignée

Numéro

29

Nom arabe

العنكبوت

Versets

69

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

waka-ayyin min dābbatin lā taḥmilu riz'qahā l-lahu yarzuquhā wa-iyyākum wahuwa l-samīʿu l-ʿalīmu

Muhammad Hamidullah

Que de bêtes ne se chargent point de leur propre nourriture! C'est Allah qui les nourrit ainsi que vous. Et c'est Lui l'Audient, l'Omniscient.

Rachid Maach

Que de créatures sur terre ne se soucient guère de leur nourriture. C’est Allah, Celui qui entend tout et sait tout, qui assure leur subsistance comme la vôtre.

Centre International Nur

Que de bêtes (sur terre) n’assument point la charge de leur nourriture ! C’est Allah Qui assure leur nourriture et la vôtre. Et c’est Lui Qui Entend Tout et c’est Lui l’Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

waka-ayyin

adverbe

combien

Autres traductions possibles :

combien
quel
nombre
multitude
#2

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#3

dābbatin

nom

animal

Autres traductions possibles :

animal
bête
créature
bestiole
Racine:
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#5

taḥmilu

verbe

porter

Analyse linguistique :

porte

Autres traductions possibles :

porte
supporte
charge
transporte
Racine:
#6

riz'qahā

nom

sa subsistance

Analyse linguistique :

subsistance

Autres traductions possibles :

subsistance
nourriture
provision
ressource
Racine:
#7

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

yarzuquhā

verbe

lui accorde

Analyse linguistique :

donne

Autres traductions possibles :

donne
fournit
accorde
sustente
Racine:
#9

wa-iyyākum

pronom

et vous

Autres traductions possibles :

et vous
et vous-mêmes
et vous tous
et vous autres
Racine:
#10

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ce
#11

l-samīʿu

nom

l'Entendant

Analyse linguistique :

l'entendant

Autres traductions possibles :

l'entendant
l'auditeur
celui qui entend
le perceptif
Racine:
#12

l-ʿalīmu

adjectif

le savant

Analyse linguistique :

l'omniscient

Autres traductions possibles :

l'omniscient
le savant
le connaissant
le sage
Racine: