À propos de la sourate L'enveloppé

Numéro

73

Nom arabe

المزمل

Versets

20

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا

wa-iṣ'bir ʿalā mā yaqūlūna wa-uh'jur'hum hajran jamīlan

Muhammad Hamidullah

Et endure ce qu'ils disent; et écarte-toi d'eux d'une façon convenable.

Rachid Maach

Supporte patiemment leurs paroles et éloigne-toi d’eux dignement.

Centre International Nur

Prends en patience ce qu’ils disent et déserte-les de la désertion la plus sereine !

Analyse mot-à-mot

#1

wa-iṣ'bir

verbe

sois patient

Analyse linguistique :

et sois patient

Autres traductions possibles :

et sois patient
et endure
et persévère
et supporte
Racine:
#2

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#3

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#4

yaqūlūna

verbe

disent

Autres traductions possibles :

disent
parlent
affirment
déclarent
Racine:
#5

wa-uh'jur'hum

verbe

et abandonne-les

Autres traductions possibles :

et abandonne-les
et délaisse-les
et quitte-les
et éloigne-toi d'eux
Racine:
#6

hajran

nom

abandon

Analyse linguistique :

éloignement

Autres traductions possibles :

abandon
départ
éloignement
fuite
Racine:
#7

jamīlan

adjectif

beau

Autres traductions possibles :

beau
joli
agréable
charmant
Racine: