À propos de la sourate L'éprouvée
Numéro
60
Nom arabe
الممتحنة
Versets
13
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ إِذَا جَآءَكَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰٓ أَن لَّا يُشْرِكْنَ بِٱللَّهِ شَيْـًٔا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَـٰدَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَـٰنٍ يَفْتَرِينَهُۥ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِى مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَٱسْتَغْفِرْ لَهُنَّ ٱللَّهَ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
yāayyuhā l-nabiyu idhā jāaka l-mu'minātu yubāyiʿ'naka ʿalā an lā yush'rik'na bil-lahi shayan walā yasriq'na walā yaznīna walā yaqtul'na awlādahunna walā yatīna bibuh'tānin yaftarīnahu bayna aydīhinna wa-arjulihinna walā yaʿṣīnaka fī maʿrūfin fabāyiʿ'hunna wa-is'taghfir lahunna l-laha inna l-laha ghafūrun raḥīmun
Muhammad Hamidullah
O Prophète! Quand les croyantes viennent te prêter serment d'allégeance, [et en jurent] qu'elles n'associeront rien à Allah, qu'elles ne voleront pas, qu'elles ne se livreront pas à l'adultère, qu'elles ne tueront pas leurs propres enfants, qu'elles ne commettront aucune infamie ni avec leurs mains ni avec leurs pieds et qu'elles ne désobéiront pas en ce qui est convenable, alors reçois leur serment d'allégeance, et implore d'Allah le pardon pour elles. Allah est certes, Pardonneur et Très Miséricordieux.
Rachid Maach
Prophète ! Lorsque les croyantes viennent s’engager devant toi à ne point associer de fausses divinités à Allah, à ne point voler, à fuir le péché de la chair, à ne point tuer leurs enfants, à ne point attribuer à leurs maris des enfants qui ne sont pas les leurs et à ne transgresser aucun de tes ordres, alors reçois leur allégeance et implore pour elles le pardon d’Allah. Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.
Centre International Nur
Ô Prophète ! Quand les croyantes, par un serment d’allégeance, viennent jurer devant toi qu’elles n’associeront rien à Allah, qu’elles ne voleront point, ne commettront point la fornication, ne tueront point leurs enfants, n’attribueront pas mensongèrement (à leurs maris des enfants adultérins), ni ne te désobéiront en ce qui est convenable, alors accepte leur allégeance, et implore pour elles le pardon d’Allah, car Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
l-nabiyu
le prophète
Analyse linguistique :
prophète
Autres traductions possibles :
idhā
si
Autres traductions possibles :
jāaka
est venu
Analyse linguistique :
est venu à toi
Autres traductions possibles :
l-mu'minātu
les croyantes
Autres traductions possibles :
yubāyiʿ'naka
te jurent
Analyse linguistique :
vendent
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
yush'rik'na
associent
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
shayan
chose
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yasriq'na
volent
Analyse linguistique :
voler
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yaznīna
commettent adultère
Analyse linguistique :
adultères
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yaqtul'na
tuent
Autres traductions possibles :
awlādahunna
leurs enfants
Analyse linguistique :
enfants
Autres traductions possibles :
walā
et non
Analyse linguistique :
ni
Autres traductions possibles :
yatīna
elles
Analyse linguistique :
venir
Autres traductions possibles :
bibuh'tānin
calomnie
Autres traductions possibles :
yaftarīnahu
inventent
Analyse linguistique :
calomnie
Autres traductions possibles :
bayna
entre
Autres traductions possibles :
aydīhinna
leurs mains
Analyse linguistique :
mains
Autres traductions possibles :
wa-arjulihinna
leurs pieds
Analyse linguistique :
jambes
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
yaʿṣīnaka
te désobéissent
Analyse linguistique :
désobéir
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
maʿrūfin
bien
Autres traductions possibles :
fabāyiʿ'hunna
fais leur allégeance
Analyse linguistique :
donne
Autres traductions possibles :
wa-is'taghfir
et demande pardon
Analyse linguistique :
demander pardon
Autres traductions possibles :
lahunna
pour elles
Analyse linguistique :
elles
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ghafūrun
pardonneur
Autres traductions possibles :
raḥīmun
miséricordieux
Autres traductions possibles :
