À propos de la sourate L'éprouvée

Numéro

60

Nom arabe

الممتحنة

Versets

13

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

60

لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَآ أَوْلَـٰدُكُمْ ۚ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

lan tanfaʿakum arḥāmukum walā awlādukum yawma l-qiyāmati yafṣilu baynakum wal-lahu bimā taʿmalūna baṣīrun

Muhammad Hamidullah

Ni vos proches parents ni vos enfants ne vous seront d'aucune utilité le Jour de la Résurrection, Il [Allah] décidera entre vous, et Allah est Clairvoyant sur ce que vous faites.

Rachid Maach

Vos proches parents et vos propres enfants ne vous seront d’aucune utilité le Jour de la résurrection. Ce Jour-là, Allah vous séparera d’eux. Allah voit parfaitement ce que vous faites.

Centre International Nur

Vos proches parents ne vous seront pas utiles, au Jour de la Résurrection, pas plus que ne vous le seront vos propres enfants. (Allah Seul, ce jour-là) vous départagera. Allah Voit tout ce que vous faites.

Analyse mot-à-mot

#1

lan

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
jamais
certainement
#2

tanfaʿakum

verbe

vous profitera

Analyse linguistique :

profiter

Autres traductions possibles :

profiter
être utile
aider
servir
Racine:
#3

arḥāmukum

nom

vos liens

Analyse linguistique :

parenté

Autres traductions possibles :

liens
maternité
parenté
famille
Racine:
#4

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#5

awlādukum

nom

vos enfants

Analyse linguistique :

enfants

Autres traductions possibles :

enfants
progéniture
descendants
gosses
Racine:
#6

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#7

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
levée
établissement
jour
Racine:
#8

yafṣilu

verbe

distingue

Analyse linguistique :

sépare

Autres traductions possibles :

sépare
distingue
divise
tranche
Racine:
#9

baynakum

préposition

entre vous

Analyse linguistique :

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
entre vous
Racine:
#10

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#11

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
selon
à travers
#12

taʿmalūna

verbe

vous agissez

Analyse linguistique :

travaillez

Autres traductions possibles :

travaillez
agissez
faites
œuvrez
Racine:
#13

baṣīrun

adjectif

clair

Analyse linguistique :

voyant

Autres traductions possibles :

voyant
clairvoyant
perceptif
observateur
Racine: