À propos de la sourate L'éprouvée
Numéro
60
Nom arabe
الممتحنة
Versets
13
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
lā yanhākumu l-lahu ʿani alladhīna lam yuqātilūkum fī l-dīni walam yukh'rijūkum min diyārikum an tabarrūhum watuq'siṭū ilayhim inna l-laha yuḥibbu l-muq'siṭīna
Muhammad Hamidullah
Allah ne vous défend pas d'être bienfaisants et équitables envers ceux qui ne vous ont pas combattus pour la religion et ne vous ont pas chassés de vos demeures. Car Allah aime les équitables.
Rachid Maach
Allah ne vous défend pas de traiter avec bonté et équité ceux d’entre eux qui ne vous ont ni persécutés en raison de votre foi, ni contraints à l’exil. Allah aime les hommes justes.
Centre International Nur
Allah ne vous défend pas d’être bons et équitables envers ceux qui ne vous ont pas combattus à cause de votre religion, et qui ne vous ont pas chassés de vos maisons. Allah aime ceux qui sont équitables.
Analyse mot-à-mot
lā
non
Autres traductions possibles :
yanhākumu
vous interdit
Analyse linguistique :
interdire
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
ʿani
de
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
lam
pas
Autres traductions possibles :
yuqātilūkum
vous combattez
Analyse linguistique :
combatent
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-dīni
de la religion
Analyse linguistique :
la religion
Autres traductions possibles :
walam
et non
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yukh'rijūkum
vous sort
Analyse linguistique :
vous expulser
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
diyārikum
vos demeures
Analyse linguistique :
demeures
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
tabarrūhum
vous honorez
Analyse linguistique :
bienfaisance
Autres traductions possibles :
watuq'siṭū
et vous agissez
Analyse linguistique :
et vous agissez équitablement
Autres traductions possibles :
ilayhim
vers eux
Analyse linguistique :
à eux
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
yuḥibbu
aime
Autres traductions possibles :
l-muq'siṭīna
les équitables
Analyse linguistique :
équitables
Autres traductions possibles :
