À propos de la sourate L'éprouvée
Numéro
60
Nom arabe
الممتحنة
Versets
13
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
إِنَّمَا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ قَـٰتَلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَـٰرِكُمْ وَظَـٰهَرُوا۟ عَلَىٰٓ إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
innamā yanhākumu l-lahu ʿani alladhīna qātalūkum fī l-dīni wa-akhrajūkum min diyārikum waẓāharū ʿalā ikh'rājikum an tawallawhum waman yatawallahum fa-ulāika humu l-ẓālimūna
Muhammad Hamidullah
Allah vous défend seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus pour la religion, chassés de vos demeures et ont aidé à votre expulsion. Et ceux qui les prennent pour alliés sont les injustes.
Rachid Maach
Allah vous défend seulement de vous lier à ceux qui vous ont persécutés en raison de votre foi, vous ont contraints à l’exil ou ont prêté main forte à ceux qui vous ont expulsés. Quiconque se lierait à eux ferait preuve d’une grande injustice.
Centre International Nur
Allah vous défend seulement de prendre pour alliés ceux qui vous ont combattus à cause de votre religion, vous ont chassés de vos foyers ou ont aidé à votre expulsion. Ceux qui les prennent pour alliés sont eux les injustes.
Analyse mot-à-mot
innamā
en vérité
Analyse linguistique :
en effet
Autres traductions possibles :
yanhākumu
vous interdit
Analyse linguistique :
interdire
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
ʿani
de
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
qātalūkum
vous avez tué
Analyse linguistique :
vous ont combattu
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-dīni
de la religion
Analyse linguistique :
la religion
Autres traductions possibles :
wa-akhrajūkum
les prendre
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
diyārikum
vos demeures
Analyse linguistique :
maisons
Autres traductions possibles :
waẓāharū
soutenir
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
ikh'rājikum
extraction
Analyse linguistique :
expulsion
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
tawallawhum
les tourner
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
yatawallahum
les prendre
Analyse linguistique :
s'attache
Autres traductions possibles :
fa-ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
humu
eux
Autres traductions possibles :
l-ẓālimūna
les injustes
Autres traductions possibles :
