À propos de la sourate L'exode
Numéro
59
Nom arabe
الحشر
Versets
24
Révélation
Médinoise
Articles liés
1
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ يَقُولُونَ لِإِخْوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
alam tara ilā alladhīna nāfaqū yaqūlūna li-ikh'wānihimu alladhīna kafarū min ahli l-kitābi la-in ukh'rij'tum lanakhrujanna maʿakum walā nuṭīʿu fīkum aḥadan abadan wa-in qūtil'tum lananṣurannakum wal-lahu yashhadu innahum lakādhibūna
Muhammad Hamidullah
N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens du Livre: «Si vous êtes chassés, nous partirons certes avec vous et nous n'obéirons jamais à personne contre vous; et si vous êtes attaqués, nous vous secourrons certes». Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs.
Rachid Maach
N’as-tu pas observé l’attitude des hypocrites ? Ils jurent à leurs frères parmi les gens du Livre qui, comme eux, ont rejeté la foi : « Si vous êtes chassés, nous quitterons la cité à vos côtés, sans écouter ceux qui tenteraient de nous en dissuader. Et si vous êtes attaqués, nous ne manquerons pas de vous assister. » Mais Allah témoigne qu’ils ne font que mentir.
Centre International Nur
N’as-tu donc pas vu les hypocrites disant à leurs frères mécréants parmi les gens du Livre : « Si vous êtes expulsés, nous sortirons avec vous. Nous n’obéirons jamais à personne contre vous. Et si vous êtes combattus, nous vous soutiendrons. » Allah est témoin qu’ils ne font que mentir !
Analyse mot-à-mot
alam
n'est-ce pas
Autres traductions possibles :
tara
tu as vu
Analyse linguistique :
voir
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
nāfaqū
hypocrites
Autres traductions possibles :
yaqūlūna
disent
Autres traductions possibles :
li-ikh'wānihimu
leurs frères
Analyse linguistique :
frères
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
kafarū
ils ont mécru
Analyse linguistique :
ont renié
Autres traductions possibles :
min
vous faites
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
ahli
famille
Analyse linguistique :
gens
Autres traductions possibles :
l-kitābi
le livre
Autres traductions possibles :
la-in
si
Autres traductions possibles :
ukh'rij'tum
vous avez été sortis
Autres traductions possibles :
lanakhrujanna
nous sortirons
Autres traductions possibles :
maʿakum
avec vous
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
nuṭīʿu
nous obéirons
Analyse linguistique :
obéir
Autres traductions possibles :
fīkum
فِيكُمْ
Analyse linguistique :
en vous
Autres traductions possibles :
aḥadan
un
Analyse linguistique :
personne
Autres traductions possibles :
abadan
éternellement
Analyse linguistique :
jamais
Autres traductions possibles :
wa-in
et si
Autres traductions possibles :
qūtil'tum
vous avez été tués
Analyse linguistique :
combattu
Autres traductions possibles :
lananṣurannakum
nous vous aiderons
Analyse linguistique :
nous aiderons
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
yashhadu
témoigne
Autres traductions possibles :
innahum
eux
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
lakādhibūna
menteurs
Analyse linguistique :
les menteurs
Autres traductions possibles :
