À propos de la sourate L'exode

Numéro

59

Nom arabe

الحشر

Versets

24

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَـٰنِ ٱكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

kamathali l-shayṭāni idh qāla lil'insāni uk'fur falammā kafara qāla innī barīon minka innī akhāfu l-laha rabba l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: «Sois incrédule». Puis quand il a mécru, il dit: «Je te désavoue car je redoute Allah, le Seigneur de l'Univers».

Rachid Maach

Ils sont à l’image de l’homme que Satan incite à renier la foi mais qui, lorsqu’il s’est exécuté, s’entend dire par le démon : « Je te désavoue, car je redoute Allah, Seigneur de la Création. »

Centre International Nur

Ils sont aussi à l’image de Satan disant à l’homme : « Mécrois ! » Puis lorsque (l’homme) eut mécru, il dit : « Je te renie, car moi je crains Allah, le Seigneur de l’Univers. »

Analyse mot-à-mot

#1

kamathali

préposition

comme exemple

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
pareil
semblable
Racine:
#2

l-shayṭāni

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le Satan
le démon
Satan
Racine:
#3

idh

particule

quand

Analyse linguistique :

lorsque

Autres traductions possibles :

lorsque
quand
si
au moment où
#4

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
répondit
affirma
Racine:
#5

lil'insāni

nom

pour l'homme

Analyse linguistique :

l'homme

Autres traductions possibles :

l'homme
l'être humain
l'individu
l'humain
Racine:
#6

uk'fur

verbe

renie

Analyse linguistique :

kafir

Autres traductions possibles :

kafir
mécréant
infidèle
renier
Racine:
#7

falammā

conjonction

et quand

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
quand
lorsque
#8

kafara

verbe

mécru

Analyse linguistique :

mécréa

Autres traductions possibles :

mécréa
refusa
nier
incrédulité
Racine:
#9

qāla

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parla
a dit
répondit
Racine:
#10

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
en effet
certainement
#11

barīon

adjectif

innocent

Autres traductions possibles :

innocent
dégagé
libre
exempt
Racine:
#12

minka

préposition

de toi

Autres traductions possibles :

de toi
de vous
de ton
de ta
#13

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
en
cela
#14

akhāfu

verbe

je crains

Autres traductions possibles :

je crains
je redoute
je peur
je appréhende
Racine:
#15

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#16

rabba

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#17

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Analyse linguistique :

mondes

Autres traductions possibles :

mondes
univers
créatures
savoirs
Racine: