À propos de la sourate L'exode

Numéro

59

Nom arabe

الحشر

Versets

24

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن دِيَـٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ ۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا۟ ۖ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ ۖ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ ۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا۟ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ

huwa alladhī akhraja alladhīna kafarū min ahli l-kitābi min diyārihim li-awwali l-ḥashri mā ẓanantum an yakhrujū waẓannū annahum māniʿatuhum ḥuṣūnuhum mina l-lahi fa-atāhumu l-lahu min ḥaythu lam yaḥtasibū waqadhafa fī qulūbihimu l-ruʿ'ba yukh'ribūna buyūtahum bi-aydīhim wa-aydī l-mu'minīna fa-iʿ'tabirū yāulī l-abṣāri

Muhammad Hamidullah

C'est Lui qui a expulsé de leurs maisons, ceux parmi les gens du Livre qui ne croyaient pas, lors du premier exode. Vous ne pensiez pas qu'ils partiraient, et ils pensaient qu'en vérité leurs forteresses les défendraient contre Allah. Mais Allah est venu à eux par où ils ne s'attendaient point, et a lancé la terreur dans leurs cœurs. Ils démolissaient leurs maisons de leurs propres mains, autant que des mains des croyants. Tirez-en une leçon, ô vous qui êtes doués de clairvoyance.

Rachid Maach

C’est Lui qui, lors de leur premier exil, a chassé de leurs foyers ceux des gens du Livre qui ont rejeté la foi. Vous ne pensiez pas qu’ils partiraient et eux-mêmes s’imaginaient que leurs forteresses les protégeraient d’Allah. Mais Allah leur a infligé un châtiment auquel ils ne s’attendaient pas, remplissant leurs cœurs d’effroi, si bien qu’ils se sont mis à démolir leurs maisons de leurs propres mains, aidés par les croyants qui les assiégeaient. Tirez-en des leçons, vous qui êtes doués de raison !

Centre International Nur

C’est Lui Qui fit sortir de leurs foyers, pour le premier exil, les mécréants parmi les gens du Livre. Vous ne pensiez pas qu’ils sortiraient (jamais) et eux s’imaginaient que leurs forteresses leur étaient une protection contre Allah. Mais Allah les surprit là où ils ne s’y attendaient point. Dans leurs cœurs, Il instilla tant de terreur qu’ils se mirent à démolir leurs maisons de leurs propres mains, aidés en cela par les croyants. Tirez-en donc la leçon, ô vous qui avez claire la vision !

Analyse mot-à-mot

#1

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
cela
ce
#2

alladhī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui
celui qui
celui que
Racine:
#3

akhraja

verbe

a sorti

Autres traductions possibles :

a sorti
a fait sortir
a extrait
a évacué
Racine:
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#5

kafarū

verbe

ils ont mécru

Analyse linguistique :

ont renié

Autres traductions possibles :

ont renié
ont mécru
ont rejeté
ont désavoué
Racine:
#6

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#7

ahli

nom

famille

Analyse linguistique :

gens

Autres traductions possibles :

famille
gens
peuple
proche
Racine:
#8

l-kitābi

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la scripture
Racine:
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#10

diyārihim

nom

maisons

Autres traductions possibles :

maisons
demeures
habitations
résidences
Racine:
#11

li-awwali

adjectif

premier

Autres traductions possibles :

premier
première
initial
originaire
Racine:
#12

l-ḥashri

nom

le rassemblement

Analyse linguistique :

rassemblement

Autres traductions possibles :

rassemblement
assemblée
collecte
réunion
Racine:
#13

particule

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#14

ẓanantum

verbe

vous pensiez

Analyse linguistique :

pensiez

Autres traductions possibles :

pensiez
croyez
supposiez
imaginiez
Racine:
#15

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
lorsque
#16

yakhrujū

verbe

sortent

Analyse linguistique :

sortir

Autres traductions possibles :

sortir
partir
échapper
s'échapper
Racine:
#17

waẓannū

verbe

وَظَنُّوٓا۟

Analyse linguistique :

et ils ont pensé

Autres traductions possibles :

et ils ont pensé
et ils ont cru
et ils ont supposé
et ils ont imaginé
Racine:
#18

annahum

pronom

qu'ils

Autres traductions possibles :

qu'ils
eux
ceux
qui
#19

māniʿatuhum

nom

leur défense

Analyse linguistique :

empêchement

Autres traductions possibles :

empêchement
interdiction
obstacle
prévention
Racine:
#20

ḥuṣūnuhum

nom

leurs forteresses

Analyse linguistique :

forteresses

Autres traductions possibles :

forteresses
châteaux
bastions
citadelles
Racine:
#21

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#22

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#23

fa-atāhumu

particule

il vint

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
puis
ensuite
Racine:
#24

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#25

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#26

ḥaythu

adverbe

Autres traductions possibles :

dans lequel
à partir de
Racine:
#27

lam

particule

pas

Autres traductions possibles :

non
pas
jamais
aucun
#28

yaḥtasibū

verbe

compter

Autres traductions possibles :

compter
estimer
évaluer
considérer
Racine:
#29

waqadhafa

verbe

et a lancé

Autres traductions possibles :

et a lancé
et a jeté
et a projeté
et a frappé
Racine:
#30

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#31

qulūbihimu

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
cœur
coeur
Racine:
#32

l-ruʿ'ba

nom

la peur

Autres traductions possibles :

la peur
la terreur
l'effroi
l'angoisse
Racine:
#33

yukh'ribūna

verbe

détruisent

Autres traductions possibles :

détruisent
ruinent
ravagent
anéantissent
Racine:
#34

buyūtahum

nom

leurs maisons

Analyse linguistique :

maisons

Autres traductions possibles :

maisons
habitations
foyers
domiciles
Racine:
#35

bi-aydīhim

nom

de leurs mains

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
poings
main
Racine:
#36

wa-aydī

nom

et mains

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
poings
appendices
Racine:
#37

l-mu'minīna

nom

les croyants

Autres traductions possibles :

les croyants
les fidèles
les croyants
les croyants
Racine:
#38

fa-iʿ'tabirū

verbe

donc considérez

Analyse linguistique :

considérez

Autres traductions possibles :

considérez
réfléchissez
tirez des leçons
apprenez
Racine:
#39

yāulī

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
les gens
les personnes
Racine:
#40

l-abṣāri

nom

les yeux

Autres traductions possibles :

les yeux
la vue
les regards
les perceptions
Racine: