À propos de la sourate L'exode

Numéro

59

Nom arabe

الحشر

Versets

24

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْهُمْ فَمَآ أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلَا رِكَابٍ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

wamā afāa l-lahu ʿalā rasūlihi min'hum famā awjaftum ʿalayhi min khaylin walā rikābin walākinna l-laha yusalliṭu rusulahu ʿalā man yashāu wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīrun

Muhammad Hamidullah

Le butin provenant de leurs biens et qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, vous n'y aviez engagé ni chevaux, ni chameaux; mais Allah, donne à Ses messagers la domination sur qui Il veut et Allah est Omnipotent.

Rachid Maach

Ce butin qui, par la volonté d’Allah, est revenu à Son Messager, a été pris à l’ennemi sans engagement de la cavalerie et des chameaux. Allah, qui a pouvoir sur toute chose, soumet en effet qui Il veut à Ses Messagers.

Centre International Nur

Le butin qu’Allah a accordé à Son Messager et pris sur leurs (biens), vous (l’avez obtenu sans combat), sans y engager ni chevaux ni chameaux. Mais Allah donne à Ses Messagers l’autorité sur qui Il veut. Allah est de Toute chose Infiniment Capable.

Analyse mot-à-mot

#1

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et non
et quoi
#2

afāa

verbe

accordé

Analyse linguistique :

a donné

Autres traductions possibles :

a donné
a accordé
a restitué
a retourné
Racine:
#3

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#4

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
#5

rasūlihi

nom

son messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apôtre
délégataire
Racine:
#6

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux-là
de leur part
#7

famā

particule

alors

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
mais
cependant
#8

awjaftum

verbe

vous avez pressé

Analyse linguistique :

accéléré

Autres traductions possibles :

accéléré
pressé
poussé
couru
Racine:
#9

ʿalayhi

préposition

sur lui

Autres traductions possibles :

sur lui
à lui
contre lui
pour lui
Racine:
#10

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#11

khaylin

nom

chevaux

Autres traductions possibles :

chevaux
cavalerie
montures
animaux
Racine:
#12

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#13

rikābin

nom

montures

Autres traductions possibles :

montures
chevaux
animaux
transport
Racine:
#14

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#15

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#16

yusalliṭu

verbe

impose

Autres traductions possibles :

impose
soumet
afflige
exerce
Racine:
#17

rusulahu

nom

messagers

Autres traductions possibles :

messagers
envoyés
émissaires
messagers
Racine:
#18

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#19

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#20

yashāu

verbe

Il veut

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#21

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#22

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus de
#23

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#24

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
affaire
élément
Racine:
#25

qadīrun

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
capable
fort
maître
Racine: