À propos de la sourate L'exode

Numéro

59

Nom arabe

الحشر

Versets

24

Révélation

Médinoise

Articles liés

1

لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ

lil'fuqarāi l-muhājirīna alladhīna ukh'rijū min diyārihim wa-amwālihim yabtaghūna faḍlan mina l-lahi wariḍ'wānan wayanṣurūna l-laha warasūlahu ulāika humu l-ṣādiqūna

Muhammad Hamidullah

[Il appartient aussi] aux émigrés besogneux qui ont été expulsés de leurs demeures et de leurs biens, tandis qu'ils recherchaient une grâce et un agrément d'Allah, et qu'ils portaient secours à (la cause d') Allah et à Son Messager. Ceux-là sont les véridiques.

Rachid Maach

Ce type de butin est ainsi réservé aux pauvres parmi les émigrés qui ont été contraints à l’exil et spoliés de leurs biens, uniquement coupables de rechercher les faveurs et la satisfaction de leur Seigneur et de défendre la religion d’Allah et de Son Messager. Voilà ceux dont la foi est sincère.

Centre International Nur

(Le butin revient aussi) aux pauvres parmi les émigrés qui furent expulsés de leurs foyers et (dépossédés) de leurs biens, alors qu’ils espéraient une faveur et un agrément d’Allah et appuyaient (la cause d’) Allah et de Son Messager. Ceux-là sont les (croyants) sincères.

Analyse mot-à-mot

#1

lil'fuqarāi

nom

aux pauvres

Analyse linguistique :

les pauvres

Autres traductions possibles :

les pauvres
pauvres
auprès des pauvres
pour les pauvres
Racine:
#2

l-muhājirīna

nom

les émigrants

Analyse linguistique :

émigrants

Autres traductions possibles :

émigrants
migrants
fugitifs
exilés
Racine:
#3

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#4

ukh'rijū

verbe

expulsez

Analyse linguistique :

faites sortir

Autres traductions possibles :

faites sortir
sortir
expulser
départ
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#6

diyārihim

nom

maisons

Analyse linguistique :

demeures

Autres traductions possibles :

demeures
maisons
habitations
foyers
Racine:
#7

wa-amwālihim

nom

leurs biens

Analyse linguistique :

richesses

Autres traductions possibles :

et
richesses
biens
propriétés
Racine:
#8

yabtaghūna

verbe

chercher

Analyse linguistique :

cherchent

Autres traductions possibles :

cherchent
demandent
aspirent
recherchent
Racine:
#9

faḍlan

nom

bienfait

Analyse linguistique :

grâce

Autres traductions possibles :

grâce
bienfait
préférence
avantage
Racine:
#10

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#11

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#12

wariḍ'wānan

nom

satisfaction

Analyse linguistique :

contentement

Autres traductions possibles :

contentement
satisfaction
agrément
approbation
Racine:
#13

wayanṣurūna

verbe

ils aident

Analyse linguistique :

et ils aident

Autres traductions possibles :

et ils aident
et ils soutiennent
et ils secourent
et ils défendent
Racine:
#14

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

warasūlahu

nom

son messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

et
messager
lui
son
Racine:
#16

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#17

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#18

l-ṣādiqūna

nom

les véridiques

Autres traductions possibles :

les véridiques
les sincères
les justes
les fidèles
Racine: