À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

أَوَمَن يُنَشَّؤُا۟ فِى ٱلْحِلْيَةِ وَهُوَ فِى ٱلْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ

awaman yunasha-u fī l-ḥil'yati wahuwa fī l-khiṣāmi ghayru mubīnin

Muhammad Hamidullah

Quoi! Cet être (la fille) élevé au milieu des parures et qui, dans la dispute, est incapable de se défendre par une argumentation claire et convaincante?

Rachid Maach

Lui attribuez-vous ces créatures qui, parmi les hommes, grandissent couvertes de parures et qui, dans la discussion, sont incapables d’avancer des arguments clairs ?

Centre International Nur

(Lui attribuez-vous donc des filles) élevées au milieu des parures et qui, dans la dispute, n’ont pas l’argumentation claire ?

Analyse mot-à-mot

#1

awaman

particule

ou celui

Analyse linguistique :

ou

Autres traductions possibles :

ou
et
ou bien
ou alors
#2

yunasha-u

verbe

élever

Analyse linguistique :

élevé

Autres traductions possibles :

élevé
développé
éduqué
formé
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
par
#4

l-ḥil'yati

nom

la parure

Analyse linguistique :

ornement

Autres traductions possibles :

ornement
bijou
parure
décoration
Racine:
#5

wahuwa

pronom

et il

Analyse linguistique :

il

Autres traductions possibles :

et
il
lui
ce
#6

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#7

l-khiṣāmi

nom

le conflit

Analyse linguistique :

dispute

Autres traductions possibles :

dispute
conflit
controverse
litige
Racine:
#8

ghayru

adjectif

autre

Autres traductions possibles :

autre
différent
non
sans
Racine:
#9

mubīnin

adjectif

clair

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifest
distinct
Racine: