À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا مِّن قَبْلِهِۦ فَهُم بِهِۦ مُسْتَمْسِكُونَ

am ātaynāhum kitāban min qablihi fahum bihi mus'tamsikūna

Muhammad Hamidullah

Ou bien, leur avions-Nous donné avant lui [le Coran] un Livre auquel ils seraient fermement attachés?

Rachid Maach

Ou alors leur avons-Nous confié, avant celui-ci, un livre auquel ils ne font que se référer ?

Centre International Nur

Ou alors leur avons-Nous déjà donné un Livre auquel ils tiendraient fermement ?

Analyse mot-à-mot

#1

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#2

ātaynāhum

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

donné

Autres traductions possibles :

donné
apporté
offert
accordé
Racine:
#3

kitāban

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
document
ouvrage
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
issu
#5

qablihi

préposition

avant lui

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
avant lui
Racine:
#6

fahum

verbe

ils

Analyse linguistique :

ils comprennent

Autres traductions possibles :

ils comprennent
ils saisissent
ils perçoivent
ils entendent
#7

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

lui
avec
par
en
#8

mus'tamsikūna

verbe

s'accrochant

Autres traductions possibles :

s'accrochant
tenant
s'agrippant
s'attachant
Racine: