À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

43
L'ornement
Sourate 43 - Verset 28

وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

wajaʿalahā kalimatan bāqiyatan fī ʿaqibihi laʿallahum yarjiʿūna

Muhammad Hamidullah

Et il en fit une parole qui devait se perpétuer parmi sa descendance. Peut-être reviendront-ils?

Rachid Maach

Il en fit une parole de vérité qui devait se perpétuer dans sa postérité, en espérant que ses descendants renonceront à toute forme d’impiété.

Centre International Nur

Il fit que cette parole fût perpétuée par ses descendants dans l’espoir de les faire revenir (à Allah).

Analyse mot-à-mot

#1

wajaʿalahā

verbe

et l'a fait

Analyse linguistique :

et a fait

Autres traductions possibles :

et a fait
et a établi
et a rendu
et a placé
Racine:
#2

kalimatan

nom

mot

Analyse linguistique :

parole

Autres traductions possibles :

mot
parole
terme
expression
Racine:
#3

bāqiyatan

adjectif

durable

Analyse linguistique :

permanent

Autres traductions possibles :

durable
permanent
restant
continu
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#5

ʿaqibihi

nom

successeur

Analyse linguistique :

descendance

Autres traductions possibles :

descendance
postérité
suite
enfants
Racine:
#6

laʿallahum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin
pour
qu'ils
#7

yarjiʿūna

verbe

reviennent

Autres traductions possibles :

reviennent
retournent
rentrent
reviendront
Racine: