À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَجَعَلَهَا كَلِمَةًۢ بَاقِيَةً فِى عَقِبِهِۦ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

wajaʿalahā kalimatan bāqiyatan fī ʿaqibihi laʿallahum yarjiʿūna

Muhammad Hamidullah

Et il en fit une parole qui devait se perpétuer parmi sa descendance. Peut-être reviendront-ils?

Rachid Maach

Il en fit une parole de vérité qui devait se perpétuer dans sa postérité, en espérant que ses descendants renonceront à toute forme d’impiété.

Centre International Nur

Il fit que cette parole fût perpétuée par ses descendants dans l’espoir de les faire revenir (à Allah).

Analyse mot-à-mot

#1

wajaʿalahā

verbe

et l'a fait

Analyse linguistique :

et a fait

Autres traductions possibles :

et a fait
et a établi
et a rendu
et a placé
Racine:
#2

kalimatan

nom

mot

Analyse linguistique :

parole

Autres traductions possibles :

mot
parole
terme
expression
Racine:
#3

bāqiyatan

adjectif

durable

Analyse linguistique :

permanent

Autres traductions possibles :

durable
permanent
restant
continu
Racine:
#4

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#5

ʿaqibihi

nom

successeur

Analyse linguistique :

descendance

Autres traductions possibles :

descendance
postérité
suite
enfants
Racine:
#6

laʿallahum

particule

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin
pour
qu'ils
#7

yarjiʿūna

verbe

reviennent

Autres traductions possibles :

reviennent
retournent
rentrent
reviendront
Racine: