À propos de la sourate L'ornement
Numéro
43
Nom arabe
الزخرف
Versets
89
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
وَقَالُوا۟ لَوْلَا نُزِّلَ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانُ عَلَىٰ رَجُلٍ مِّنَ ٱلْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ
waqālū lawlā nuzzila hādhā l-qur'ānu ʿalā rajulin mina l-qaryatayni ʿaẓīmin
Muhammad Hamidullah
Et ils dirent: «Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre ce Coran sur un haut personnage de l'une des deux cités?» (la Mecque et Tâ'îf).
Rachid Maach
ajoutant : « Si seulement le Coran avait été révélé à un homme puissant de l’une des deux cités ? »
Centre International Nur
« Mais pourquoi, s’étonnèrent-ils, ce Coran n’est-il pas descendu (en révélation) sur un notable de l’une des deux cités ? »
Analyse mot-à-mot
waqālū
et ils dirent
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
lawlā
si ce n'était
Autres traductions possibles :
nuzzila
descendu
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
l-qur'ānu
le Coran
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
rajulin
homme
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-qaryatayni
les deux villes
Autres traductions possibles :
ʿaẓīmin
grand
Autres traductions possibles :
