À propos de la sourate L'ornement
Numéro
43
Nom arabe
الزخرف
Versets
89
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
وَلَوْلَآ أَن يَكُونَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً لَّجَعَلْنَا لِمَن يَكْفُرُ بِٱلرَّحْمَـٰنِ لِبُيُوتِهِمْ سُقُفًا مِّن فِضَّةٍ وَمَعَارِجَ عَلَيْهَا يَظْهَرُونَ
walawlā an yakūna l-nāsu ummatan wāḥidatan lajaʿalnā liman yakfuru bil-raḥmāni libuyūtihim suqufan min fiḍḍatin wamaʿārija ʿalayhā yaẓharūna
Muhammad Hamidullah
Si les hommes ne devaient pas constituer une seule communauté (mécréante), Nous aurions certes pourvu les maisons de ceux qui ne croient pas au Tout Miséricordieux, de toits d'argent avec des escaliers pour y monter;
Rachid Maach
S’il n’était à craindre que l’humanité ne forme une seule communauté d’impies, Nous aurions accordé à ceux qui renient le Tout Miséricordieux des maisons aux terrasses d’argent avec des escaliers pour y accéder,
Centre International Nur
Si ce n’était pour éviter que tous les hommes ne se réunissent en une seule communauté (de mécréants), Nous aurions fait que ceux qui mécroient aient des maisons aux toits et aux escaliers d’argent pour y monter.
Analyse mot-à-mot
walawlā
si ce n'était
Analyse linguistique :
et si
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yakūna
soit
Analyse linguistique :
être
Autres traductions possibles :
l-nāsu
['les gens']
Analyse linguistique :
les gens
Autres traductions possibles :
ummatan
communauté
Autres traductions possibles :
wāḥidatan
unique
Autres traductions possibles :
lajaʿalnā
nous aurions fait
Analyse linguistique :
nous avons fait
Autres traductions possibles :
liman
pour qui
Analyse linguistique :
à qui
Autres traductions possibles :
yakfuru
kafir
Analyse linguistique :
nier
Autres traductions possibles :
bil-raḥmāni
le Miséricordieux
Autres traductions possibles :
libuyūtihim
leurs maisons
Analyse linguistique :
pour maisons
Autres traductions possibles :
suqufan
toits
Analyse linguistique :
plafonds
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
fiḍḍatin
argent
Autres traductions possibles :
wamaʿārija
escaliers
Analyse linguistique :
montées
Autres traductions possibles :
ʿalayhā
sur elle
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
yaẓharūna
ils apparaissent
Analyse linguistique :
apparaissent
Autres traductions possibles :
