À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ءَالِهَةً يُعْبَدُونَ

wasal man arsalnā min qablika min rusulinā ajaʿalnā min dūni l-raḥmāni ālihatan yuʿ'badūna

Muhammad Hamidullah

Et demande à ceux de Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi, si Nous avons institué, en dehors du Tout Miséricordieux, des divinités à adorer?

Rachid Maach

Demande donc aux peuples auxquels Nous avons envoyé avant toi Nos Messagers si Nous leur avons désigné, en dehors du Tout Miséricordieux, des divinités dignes d’adoration.

Centre International Nur

Demande donc aux Messagers que Nous avons envoyés avant toi : avons-Nous établi, en dehors du Tout Clément, des divinités à adorer ?

Analyse mot-à-mot

#1

wasal

verbe

demande

Analyse linguistique :

interroge

Autres traductions possibles :

demande
interroge
pose
questionne
Racine:
#2

man

pronom

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
quiconque
#3

arsalnā

verbe

أَرْسَلْنَا

Analyse linguistique :

nous avons envoyé

Autres traductions possibles :

nous avons envoyé
nous avons fait parvenir
nous avons expédié
nous avons transmis
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#5

qablika

préposition

avant toi

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#6

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#7

rusulinā

nom

nos messagers

Analyse linguistique :

messagers

Autres traductions possibles :

messagers
envoyés
émissaires
représentants
Racine:
#8

ajaʿalnā

verbe

nous avons fait

Analyse linguistique :

avons-nous fait

Autres traductions possibles :

avons-nous fait
avons-nous établi
avons-nous créé
avons-nous mis
Racine:
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#10

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-dessous
en dehors
moins
Racine:
#11

l-raḥmāni

nom

le Miséricordieux

Autres traductions possibles :

le Miséricordieux
le Clément
le Compatissant
le Bienfaiteur
Racine:
#12

ālihatan

nom

divinités

Autres traductions possibles :

divinités
dieux
idoles
entités
Racine:
#13

yuʿ'badūna

verbe

ils adorent

Analyse linguistique :

adorés

Autres traductions possibles :

adorés
vénérés
servis
honorés
Racine: