À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ ٱلذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ

afanaḍribu ʿankumu l-dhik'ra ṣafḥan an kuntum qawman mus'rifīna

Muhammad Hamidullah

Quoi! Allons-Nous vous dispenser du Rappel [le Coran] pour la raison que vous êtes des gens outranciers?

Rachid Maach

Allons-Nous renoncer à vous transmettre la Révélation en raison de votre propension à la transgression ?

Centre International Nur

Allons-Nous donc vous délaisser et vous priver du Rappel parce que vous êtes un peuple porté aux excès ?

Analyse mot-à-mot

#1

afanaḍribu

verbe

frapperons

Analyse linguistique :

frapper

Autres traductions possibles :

frapper
battre
taper
heurter
Racine:
#2

ʿankumu

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
à vous
sur vous
pour vous
#3

l-dhik'ra

nom

le souvenir

Analyse linguistique :

le rappel

Autres traductions possibles :

le rappel
la mention
la mémoire
le souvenir
Racine:
#4

ṣafḥan

nom

indulgence

Analyse linguistique :

page

Autres traductions possibles :

page
surface
visage
écart
Racine:
#5

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
comme
#6

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous étiez
vous fûtes
vous avez été
Racine:
#7

qawman

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#8

mus'rifīna

adjectif

dépensiers

Autres traductions possibles :

dépensiers
exagérateurs
dissipateurs
prodigue
Racine: