À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَـٰهُ مَثَلًا لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

in huwa illā ʿabdun anʿamnā ʿalayhi wajaʿalnāhu mathalan libanī is'rāīla

Muhammad Hamidullah

Il (Jésus) n'était qu'un Serviteur que Nous avions comblé de bienfaits et que Nous avions désigné en exemple aux Enfants d'Israël.

Rachid Maach

Jésus n’est en réalité qu’un de Nos serviteurs que Nous avons comblé de Nos faveurs et dont Nous avons fait un signe pour les fils d’Israël.

Centre International Nur

Il n’est qu’un serviteur que Nous avons comblé de nos faveurs, et dont Nous avons fait un Signe pour les Enfants d’Israël.

Analyse mot-à-mot

#1

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#2

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#3

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#4

ʿabdun

nom

serviteur

Autres traductions possibles :

esclave
serviteur
homme
individu
Racine:
#5

anʿamnā

verbe

nous avons favorisé

Autres traductions possibles :

nous avons favorisé
nous avons comblé
nous avons gratifié
nous avons bienfait
Racine:
#6

ʿalayhi

préposition

sur lui

Autres traductions possibles :

sur lui
à lui
en lui
pour lui
Racine:
#7

wajaʿalnāhu

verbe

et nous avons fait

Analyse linguistique :

et avons fait

Autres traductions possibles :

et avons fait
et avons établi
et avons rendu
et avons placé
Racine:
#8

mathalan

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
modèle
Racine:
#9

libanī

préposition

pour les fils

Autres traductions possibles :

pour les fils
pour les enfants
pour les descendants
pour les jeunes
Racine:
#10

is'rāīla

nom propre

Israël

Autres traductions possibles :

Israël
Israëlites
enfant d'Israël
descendants d'Israël