À propos de la sourate L'ornement
Numéro
43
Nom arabe
الزخرف
Versets
89
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ
wa-innahu laʿil'mun lilssāʿati falā tamtarunna bihā wa-ittabiʿūni hādhā ṣirāṭun mus'taqīmun
Muhammad Hamidullah
Il sera un signe au sujet de l'Heure. N'en doutez point. Et suivez-moi: voilà un droit chemin.
Rachid Maach
Il sera un signe précurseur de l’Heure, au sujet de laquelle nul doute n’est permis. Suivez donc Ma voie, qui est la voie du salut.
Centre International Nur
(Jésus) sera un Signe (de l’arrivée) de l’Heure. N’ayez aucun doute au sujet de celle-ci. Et suivez-moi donc : voici une voie droite.
Analyse mot-à-mot
wa-innahu
et il
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
laʿil'mun
savoir
Analyse linguistique :
connaissance
Autres traductions possibles :
lilssāʿati
pour l'heure
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
tamtarunna
doutez
Analyse linguistique :
douterez
Autres traductions possibles :
bihā
avec elle
Analyse linguistique :
par elle
Autres traductions possibles :
wa-ittabiʿūni
et suivez-moi
Analyse linguistique :
suis-moi
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Analyse linguistique :
ce
Autres traductions possibles :
ṣirāṭun
chemin
Analyse linguistique :
voie
Autres traductions possibles :
mus'taqīmun
droit
Autres traductions possibles :
