À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَلَا يَصُدَّنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

walā yaṣuddannakumu l-shayṭānu innahu lakum ʿaduwwun mubīnun

Muhammad Hamidullah

Que le Diable ne vous détourne point! Car il est pour vous un ennemi déclaré.

Rachid Maach

Ne vous laissez surtout pas détourner de cette vérité par Satan, votre ennemi déclaré.

Centre International Nur

Que Satan ne vous repousse pas (loin de la foi), il est pour vous un ennemi manifeste.

Analyse mot-à-mot

#1

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#2

yaṣuddannakumu

verbe

vous détourner

Analyse linguistique :

empêcher

Autres traductions possibles :

empêcher
retenir
arrêter
dissuader
Racine:
#3

l-shayṭānu

nom

le diable

Autres traductions possibles :

le diable
le satan
le démon
l'esprit maléfique
Racine:
#4

innahu

particule

en vérité

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en effet
certes
vraiment
il est vrai
#5

lakum

préposition

à vous

Analyse linguistique :

pour vous

Autres traductions possibles :

pour vous
à vous
à votre intention
pour votre
#6

ʿaduwwun

nom

ennemi

Autres traductions possibles :

ennemi
adversaire
hostile
opposant
Racine:
#7

mubīnun

adjectif

clair

Analyse linguistique :

évident

Autres traductions possibles :

clair
évident
manifeste
distinct
Racine: