À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

ٱلْأَخِلَّآءُ يَوْمَئِذٍۭ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا ٱلْمُتَّقِينَ

al-akhilāu yawma-idhin baʿḍuhum libaʿḍin ʿaduwwun illā l-mutaqīna

Muhammad Hamidullah

Les amis, ce jour-là, seront ennemis les uns des autres; excepté les pieux.

Rachid Maach

Les amis les plus intimes seront, ce Jour-là, les pires ennemis, excepté ceux qui auront vécu dans la piété,

Centre International Nur

Les amis seront, en ce jour, ennemis les uns des autres, à l’exception des gens pieux.

Analyse mot-à-mot

#1

al-akhilāu

nom

les amis

Analyse linguistique :

les alliés

Autres traductions possibles :

les amis
les proches
les alliés
les camarades
Racine:
#2

yawma-idhin

nom

ce jour-là

Autres traductions possibles :

jour
jour-là
ce jour
ce jour-là
#3

baʿḍuhum

nom

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
partie d'eux
une partie d'eux
Racine:
#4

libaʿḍin

préposition

pour certains

Autres traductions possibles :

pour certains
à certains
de certains
pour quelques-uns
Racine:
#5

ʿaduwwun

nom

ennemi

Autres traductions possibles :

ennemi
adversaire
hostile
opposant
Racine:
#6

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#7

l-mutaqīna

nom

les pieux

Autres traductions possibles :

les pieux
les craintifs
les gardiens
les prudents
Racine: