À propos de la sourate L'ornement
Numéro
43
Nom arabe
الزخرف
Versets
89
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
yuṭāfu ʿalayhim biṣiḥāfin min dhahabin wa-akwābin wafīhā mā tashtahīhi l-anfusu wataladhu l-aʿyunu wa-antum fīhā khālidūna
Muhammad Hamidullah
On fera circuler parmi eux des plats d'or et des coupes; et il y aura là [pour eux] tout ce que les âmes désirent et ce qui réjouit les yeux;» - et vous y demeurerez éternellement.
Rachid Maach
On fera circuler parmi eux des plats et des coupes en or. Ils y trouveront tout ce qu’une âme peut désirer et y contempleront les spectacles les plus ravissants. « Vous y demeurerez éternellement.
Centre International Nur
Circuleront alors parmi eux des plats et des coupes d’or. Il y aura ce que toute âme désire et dont se délectent les yeux ; et vous y séjournerez pour l’éternité.
Analyse mot-à-mot
yuṭāfu
on tourne
Analyse linguistique :
faire le tour
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
contre eux
Analyse linguistique :
sur eux
Autres traductions possibles :
biṣiḥāfin
sur des feuilles
Analyse linguistique :
plateaux
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dhahabin
or
Autres traductions possibles :
wa-akwābin
gobelets
Autres traductions possibles :
wafīhā
et dans
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
tashtahīhi
désire
Autres traductions possibles :
l-anfusu
les âmes
Autres traductions possibles :
wataladhu
et savoure
Analyse linguistique :
délectation
Autres traductions possibles :
l-aʿyunu
les yeux
Autres traductions possibles :
wa-antum
et vous
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
khālidūna
éternels
Autres traductions possibles :
