À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

لَكُمْ فِيهَا فَـٰكِهَةٌ كَثِيرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُونَ

lakum fīhā fākihatun kathīratun min'hā takulūna

Muhammad Hamidullah

Il y aura là pour vous beaucoup de fruits dont vous mangerez».

Rachid Maach

Vous y disposerez de toutes les variétés de fruits dont vous vous délecterez. »

Centre International Nur

Vous y aurez des fruits en abondance dont vous (pourrez) manger.

Analyse mot-à-mot

#1

lakum

préposition

à vous

Analyse linguistique :

pour vous

Autres traductions possibles :

pour vous
à vous
à votre intention
pour votre bénéfice
#2

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à l'intérieur
au sein
#3

fākihatun

nom

fruit

Autres traductions possibles :

fruit
délice
plaisir
nourriture
Racine:
#4

kathīratun

adjectif

nombreux

Analyse linguistique :

nombreuse

Autres traductions possibles :

nombreuse
abondante
multiple
pléthorique
Racine:
#5

min'hā

préposition

de cela

Analyse linguistique :

d'elle

Autres traductions possibles :

d'elle
de cela
de celle-ci
de lui
#6

takulūna

verbe

vous mangez

Autres traductions possibles :

vous mangez
vous consommez
vous prenez
vous ingérez
Racine: