À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ

am yaḥsabūna annā lā nasmaʿu sirrahum wanajwāhum balā warusulunā ladayhim yaktubūna

Muhammad Hamidullah

Ou bien escomptent-ils que Nous n'entendons pas leur secret ni leurs délibérations? Mais si! Nos Anges prennent note auprès d'eux.

Rachid Maach

Ou bien croient-ils que Nous n’entendons pas leurs conversations secrètes et leurs conciliabules ? Bien au contraire ! Nos envoyés, à leurs côtés, prennent soin de tout consigner.

Centre International Nur

Croient-ils que Nous n’entendons pas ce qu’ils (tiennent) secret et ce qu’ils (murmurent) en confidence ? Que si ! Et Nos émissaires, près d’eux, consignent tout par écrit.

Analyse mot-à-mot

#1

am

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#2

yaḥsabūna

verbe

ils pensent

Analyse linguistique :

pensent

Autres traductions possibles :

pensent
croient
estiment
supposent
Racine:
#3

annā

particule

nous

Analyse linguistique :

que

Autres traductions possibles :

que
nous
nous-mêmes
nous autres
#4

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#5

nasmaʿu

verbe

nous entendons

Autres traductions possibles :

écoutons
entendons
nous entendons
nous écoutons
Racine:
#6

sirrahum

nom

leur secret

Analyse linguistique :

secret

Autres traductions possibles :

secret
murmure
confidences
chuchotement
Racine:
#7

wanajwāhum

nom

leurs secrets

Analyse linguistique :

confidences

Autres traductions possibles :

et
confidences
leurs
conversations
Racine:
#8

balā

adverbe

oui

Autres traductions possibles :

oui
certainement
en effet
bien sûr
#9

warusulunā

nom

nos messagers

Analyse linguistique :

messagers

Autres traductions possibles :

et
messagers
nos
envoyés
Racine:
#10

ladayhim

préposition

chez eux

Analyse linguistique :

à eux

Autres traductions possibles :

avec eux
près d'eux
à eux
pour eux
#11

yaktubūna

verbe

écrivent

Autres traductions possibles :

écrivent
rédigent
notent
inscrivent
Racine: