À propos de la sourate L'ornement
Numéro
43
Nom arabe
الزخرف
Versets
89
Révélation
Médinoise
Articles liés
0
أَمْ يَحْسَبُونَ أَنَّا لَا نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُم ۚ بَلَىٰ وَرُسُلُنَا لَدَيْهِمْ يَكْتُبُونَ
am yaḥsabūna annā lā nasmaʿu sirrahum wanajwāhum balā warusulunā ladayhim yaktubūna
Muhammad Hamidullah
Ou bien escomptent-ils que Nous n'entendons pas leur secret ni leurs délibérations? Mais si! Nos Anges prennent note auprès d'eux.
Rachid Maach
Ou bien croient-ils que Nous n’entendons pas leurs conversations secrètes et leurs conciliabules ? Bien au contraire ! Nos envoyés, à leurs côtés, prennent soin de tout consigner.
Centre International Nur
Croient-ils que Nous n’entendons pas ce qu’ils (tiennent) secret et ce qu’ils (murmurent) en confidence ? Que si ! Et Nos émissaires, près d’eux, consignent tout par écrit.
Analyse mot-à-mot
am
ou
Autres traductions possibles :
yaḥsabūna
ils pensent
Analyse linguistique :
pensent
Autres traductions possibles :
annā
nous
Analyse linguistique :
que
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
nasmaʿu
nous entendons
Autres traductions possibles :
sirrahum
leur secret
Analyse linguistique :
secret
Autres traductions possibles :
wanajwāhum
leurs secrets
Analyse linguistique :
confidences
Autres traductions possibles :
balā
oui
Autres traductions possibles :
warusulunā
nos messagers
Analyse linguistique :
messagers
Autres traductions possibles :
ladayhim
chez eux
Analyse linguistique :
à eux
Autres traductions possibles :
yaktubūna
écrivent
Autres traductions possibles :
