À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

fadharhum yakhūḍū wayalʿabū ḥattā yulāqū yawmahumu alladhī yūʿadūna

Muhammad Hamidullah

Laisse-les donc s'enfoncer dans leur fausseté et s'amuser jusqu'à ce qu'ils rencontrent le jour qui leur est promis.

Rachid Maach

Laisse-les donc à leurs allégations et à leurs futilités, jusqu’au Jour où ils devront affronter le châtiment dont ils sont menacés.

Centre International Nur

Laisse-les donc à leurs (vaines) conversations et à leurs jeux (futiles), jusqu’à ce qu’ils rencontrent le jour qui leur est promis.

Analyse mot-à-mot

#1

fadharhum

verbe

laissez-les

Analyse linguistique :

laisse

Autres traductions possibles :

donne
laisse
abandonne
permet
Racine:
#2

yakhūḍū

verbe

vous plongez

Analyse linguistique :

s'engager

Autres traductions possibles :

s'engager
plonger
entrer
se lancer
Racine:
#3

wayalʿabū

verbe

jouer

Analyse linguistique :

et jouer

Autres traductions possibles :

et jouer
et s'amuser
et joueront
et ils jouent
Racine:
#4

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
tant que
à
pour
#5

yulāqū

verbe

rencontrer

Autres traductions possibles :

rencontrer
faire face
affronter
se rencontrer
Racine:
#6

yawmahumu

nom

leur jour

Analyse linguistique :

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
jour de
jour leur
Racine:
#7

alladhī

pronom relatif

celui

Analyse linguistique :

celui qui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui qui
celui-là
Racine:
#8

yūʿadūna

verbe

ils sont promis

Analyse linguistique :

promis

Autres traductions possibles :

promis
annoncé
prévu
attendu
Racine: