À propos de la sourate L'ornement

Numéro

43

Nom arabe

الزخرف

Versets

89

Révélation

Médinoise

Articles liés

0

وَقِيلِهِۦ يَـٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوْمٌ لَّا يُؤْمِنُونَ

waqīlihi yārabbi inna hāulāi qawmun lā yu'minūna

Muhammad Hamidullah

Et sa parole (la parole du Prophète à Allah): «Seigneur, ce sont là des gens qui ne croient pas».

Rachid Maach

Le Prophète se plaignit : « Seigneur ! Ces gens refusent de croire. »

Centre International Nur

Et telle était la plainte (du Prophète) : « Seigneur ! Ces gens ne croient pas. »

Analyse mot-à-mot

#1

waqīlihi

verbe

parole

Analyse linguistique :

et dit

Autres traductions possibles :

et dit
et parole
et déclaration
et discours
Racine:
#2

yārabbi

nom

Ô Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rab
Dieu
Racine:
#3

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certes

Autres traductions possibles :

en
certes
vraiment
sûrement
#4

hāulāi

pronom démonstratif

ceux-ci

Autres traductions possibles :

ceux-ci
ces
ces gens
ces personnes
#5

qawmun

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#6

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#7

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
ont foi
croire
foi
Racine: