À propos de la sourate La caverne

Numéro

18

Nom arabe

الكهف

Versets

110

Révélation

Médinoise

Articles liés

54

حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا

ḥattā idhā balagha maṭliʿa l-shamsi wajadahā taṭluʿu ʿalā qawmin lam najʿal lahum min dūnihā sit'ran

Muhammad Hamidullah

Et quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade à laquelle Nous n'avions pas donné de voile pour s'en protéger.

Rachid Maach

qui lui permit d’atteindre le Levant où il vit le soleil se lever sur un peuple que Nous avions laissé sans protection contre sa chaleur.

Centre International Nur

jusqu’à ce qu’il ait atteint le levant. Il vit alors que le soleil se levait sur un peuple que Nous n’avions pourvu d’aucune protection contre (sa chaleur).

Analyse mot-à-mot

#1

ḥattā

préposition

jusqu'à

Autres traductions possibles :

jusqu'à
à
tant que
même
#2

idhā

conjonction

si

Analyse linguistique :

quand

Autres traductions possibles :

quand
lorsque
si
à ce moment
#3

balagha

verbe

atteint

Analyse linguistique :

atteindre

Autres traductions possibles :

atteindre
arriver
parvenir
accomplir
Racine:
#4

maṭliʿa

nom

lever

Analyse linguistique :

point de lever

Autres traductions possibles :

lever
point de lever
apogée
ascension
Racine:
#5

l-shamsi

nom

le soleil

Analyse linguistique :

soleil

Autres traductions possibles :

soleil
astre
lumière
éclat
Racine:
#6

wajadahā

verbe

la trouva

Analyse linguistique :

trouvé

Autres traductions possibles :

trouvé
découvert
rencontré
aperçu
Racine:
#7

taṭluʿu

verbe

apparaît

Analyse linguistique :

se lève

Autres traductions possibles :

se lève
apparaît
sort
émerge
Racine:
#8

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#9

qawmin

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
groupe
communauté
Racine:
#10

lam

particule

ne

Analyse linguistique :

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#11

najʿal

verbe

nous faisons

Autres traductions possibles :

nous faisons
nous mettons
nous établissons
nous créons
Racine:
#12

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#13

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#14

dūnihā

préposition

sans elle

Analyse linguistique :

sans

Autres traductions possibles :

sans
au-delà
en dehors
excepté
Racine:
#15

sit'ran

nom

voile

Analyse linguistique :

couverture

Autres traductions possibles :

couverture
voile
cache
abri
Racine: