À propos de la sourate La concertation
Numéro
42
Nom arabe
الشورى
Versets
53
Révélation
Médinoise
Articles liés
8
وَمَا ٱخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِن شَىْءٍ فَحُكْمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّى عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ
wamā ikh'talaftum fīhi min shayin faḥuk'muhu ilā l-lahi dhālikumu l-lahu rabbī ʿalayhi tawakkaltu wa-ilayhi unību
Muhammad Hamidullah
Sur toutes vos divergences, le jugement appartient à Allah. Tel est Allah mon Seigneur; en Lui je place ma confiance et c'est à Lui que je retourne [repentant]
Rachid Maach
Chacun de vos différends devra être soumis au jugement d’Allah. Tel est Allah, mon Seigneur auquel je m’en remets entièrement, auquel je reviens repentant et me réfère en toute chose.
Centre International Nur
Quels que soient vos différends, c’est Allah Qui en détient le jugement. Tel est Allah, mon Seigneur ; à Lui je m’en remets, et vers Lui je reviens, repentant.
Analyse mot-à-mot
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ikh'talaftum
vous êtes divergés
Analyse linguistique :
différé
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
faḥuk'muhu
son jugement
Analyse linguistique :
jugement
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
dhālikumu
cela
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Autres traductions possibles :
rabbī
mon Seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Autres traductions possibles :
tawakkaltu
je me confie
Analyse linguistique :
je me suis confié
Autres traductions possibles :
wa-ilayhi
vers lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
unību
je me tourne
Autres traductions possibles :
