À propos de la sourate La concertation
Numéro
42
Nom arabe
الشورى
Versets
53
Révélation
Médinoise
Articles liés
8
وَٱلَّذِينَ يُحَآجُّونَ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ٱسْتُجِيبَ لَهُۥ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِندَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ
wa-alladhīna yuḥājjūna fī l-lahi min baʿdi mā us'tujība lahu ḥujjatuhum dāḥiḍatun ʿinda rabbihim waʿalayhim ghaḍabun walahum ʿadhābun shadīdun
Muhammad Hamidullah
Et ceux qui discutent au sujet d'Allah, après qu'il a été répondu à [Son appel], leur argumentation est auprès d'Allah sans valeur. Une colère tombera sur eux et ils auront un dur châtiment.
Rachid Maach
Que ceux qui s’opposent, au sujet d’Allah, aux croyants qui ont répondu à Son appel sachent que leurs arguments sont sans valeur pour leur Seigneur. Ils sont voués à la colère d’Allah et à d’affreux tourments.
Centre International Nur
Ceux qui disputent (à coup d’arguments) au sujet d’Allah, après qu’il a été répondu à Son appel, leur argument n’a nulle valeur auprès de leur Seigneur. Sa colère s’abattra sur eux et ils auront un terrible supplice.
Analyse mot-à-mot
wa-alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
yuḥājjūna
contredisent
Analyse linguistique :
disputent
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
baʿdi
après
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
us'tujība
réponds
Analyse linguistique :
répondu
Autres traductions possibles :
lahu
pour lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
ḥujjatuhum
preuve
Autres traductions possibles :
dāḥiḍatun
fausse
Analyse linguistique :
réfutation
Autres traductions possibles :
ʿinda
près de
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
rabbihim
leur seigneur
Analyse linguistique :
Seigneur
Autres traductions possibles :
waʿalayhim
et sur eux
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
ghaḍabun
colère
Autres traductions possibles :
walahum
et pour eux
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ʿadhābun
châtiment
Autres traductions possibles :
shadīdun
fort
Analyse linguistique :
sévère
Autres traductions possibles :
