À propos de la sourate La concertation

Numéro

42

Nom arabe

الشورى

Versets

53

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

42
La concertation
Sourate 42 - Verset 17

ٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ ٱلْكِتَـٰبَ بِٱلْحَقِّ وَٱلْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِيبٌ

al-lahu alladhī anzala l-kitāba bil-ḥaqi wal-mīzāna wamā yud'rīka laʿalla l-sāʿata qarībun

Muhammad Hamidullah

C'est Allah qui a fait descendre le Livre en toute vérité, ainsi que la balance. Et qu'en sais-tu? Peut-être que l'Heure est proche?

Rachid Maach

C’est Allah qui a révélé les Ecritures avec la vérité et qui a établi la justice. Qu’en sais-tu ? L’avènement de l’Heure est peut-être imminent !

Centre International Nur

C’est Allah Qui a fait descendre (en révélation) le Livre en toute vérité, et (a établi) la balance (de la justice). Qu’en sais-tu ? Peut-être que l’Heure est toute proche.

Analyse mot-à-mot

#1

al-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#2

alladhī

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
le
celui
Racine:
#3

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a fait descendre

Autres traductions possibles :

a fait descendre
a envoyé
a révélé
a abattu
Racine:
#4

l-kitāba

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
le texte
Racine:
#5

bil-ḥaqi

nom

avec la vérité

Analyse linguistique :

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la justesse
la réalité
Racine:
#6

wal-mīzāna

nom

la balance

Autres traductions possibles :

la balance
le poids
l'équilibre
la mesure
Racine:
#7

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et quoi
et ce
#8

yud'rīka

verbe

te fera savoir

Analyse linguistique :

te fait savoir

Autres traductions possibles :

te fait savoir
te fait comprendre
te connaît
te réalise
Racine:
#9

laʿalla

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
sans doute
probablement
#10

l-sāʿata

nom

l'heure

Autres traductions possibles :

l'heure
la période
le moment
l'instant
Racine:
#11

qarībun

adjectif

proche

Autres traductions possibles :

proche
près
imminent
rapproché
Racine: