À propos de la sourate La concertation

Numéro

42

Nom arabe

الشورى

Versets

53

Révélation

Médinoise

Articles liés

8

42
La concertation
Sourate 42 - Verset 34

أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا۟ وَيَعْفُ عَن كَثِيرٍ

aw yūbiq'hunna bimā kasabū wayaʿfu ʿan kathīrin

Muhammad Hamidullah

Ou bien, Il les détruit en punition de ce qu'ils ont acquis [comme péchés]. Cependant, Il pardonne beaucoup.

Rachid Maach

Il pourrait aussi les faire sombrer pour prix des méfaits commis par leurs occupants. Mais Il leur pardonne une grande partie de leurs péchés.

Centre International Nur

Ou bien (s’Il le voulait), Il ferait couler (ces vaisseaux) en punition de ce que (les hommes) ont commis (comme péchés). Mais Il (en) pardonne beaucoup !

Analyse mot-à-mot

#1

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#2

yūbiq'hunna

verbe

les engloutir

Analyse linguistique :

ruiner

Autres traductions possibles :

perdre
ruiner
anéantir
détruire
Racine:
#3

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
selon
#4

kasabū

verbe

acquis

Autres traductions possibles :

acquis
gagné
obtenu
réalisé
Racine:
#5

wayaʿfu

verbe

pardonne

Autres traductions possibles :

pardonne
excuse
abandonne
laisser
Racine:
#6

ʿan

préposition

de

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
de
par
#7

kathīrin

adjectif

beaucoup

Autres traductions possibles :

beaucoup
nombreux
abondant
grand
Racine: