À propos de la sourate La concertation
Numéro
42
Nom arabe
الشورى
Versets
53
Révélation
Médinoise
Articles liés
8
وَٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا۟ هُمْ يَغْفِرُونَ
wa-alladhīna yajtanibūna kabāira l-ith'mi wal-fawāḥisha wa-idhā mā ghaḍibū hum yaghfirūna
Muhammad Hamidullah
qui évitent [de commettre] les péchés les plus graves ainsi que les turpitudes, et qui pardonnent après s'être mis en colère,
Rachid Maach
ceux qui fuient les péchés les plus graves et les actes infâmes, et qui pardonnent à ceux qui ont provoqué leur colère,
Centre International Nur
ceux qui évitent les péchés majeurs et les turpitudes, et qui, (même) sous l’emprise de la colère, pardonnent volontiers ;
Analyse mot-à-mot
wa-alladhīna
ceux
Analyse linguistique :
et ceux
Autres traductions possibles :
yajtanibūna
éviter
Autres traductions possibles :
kabāira
grands péchés
Analyse linguistique :
grands
Autres traductions possibles :
l-ith'mi
le péché
Autres traductions possibles :
wal-fawāḥisha
les immoralités
Autres traductions possibles :
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
ghaḍibū
se sont fâchés
Analyse linguistique :
se fâcher
Autres traductions possibles :
hum
ils
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
yaghfirūna
pardonnent
Autres traductions possibles :
