À propos de la sourate La discussion

Numéro

58

Nom arabe

المجادلة

Versets

22

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

58

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَـٰجَيْتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

yāayyuhā alladhīna āmanū idhā nājaytumu l-rasūla faqaddimū bayna yaday najwākum ṣadaqatan dhālika khayrun lakum wa-aṭharu fa-in lam tajidū fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmun

Muhammad Hamidullah

O vous qui avez cru! Quand vous avez un entretien confidentiel avec le Messager, faites précéder d'une aumône votre entretien: cela est meilleur pour vous et plus pur. Mais si vous n'en trouvez pas les moyens alors Allah est Pardonneur et très Miséricordieux!

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Lorsque vous désirez vous entretenir en aparté avec le Messager, faites précéder cet entretien d’une charité. Voilà qui est préférable pour vous et plus à même de vous purifier. Si vous n’en avez pas les moyens, sachez qu’Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Quand vous avez une confidence à faire au Messager, faites-la précéder d’une charité. Cela est bien meilleur pour vous et bien plus pur. Mais, si vous n’en avez pas les moyens, (sachez qu’) Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

idhā

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
au moment où
#5

nājaytumu

verbe

vous avez secrètement parlé

Analyse linguistique :

chuchoter

Autres traductions possibles :

conférer
chuchoter
converser
discuter
Racine:
#6

l-rasūla

nom

le messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
apostre
délégataire
Racine:
#7

faqaddimū

verbe

avancez

Analyse linguistique :

présentez

Autres traductions possibles :

présentez
offrez
avancez
mettez
Racine:
#8

bayna

préposition

entre

Autres traductions possibles :

entre
parmi
au milieu
dans
Racine:
#9

yaday

nom

mains

Autres traductions possibles :

mains
main
bras
poignet
Racine:
#10

najwākum

nom

votre secret

Analyse linguistique :

chuchotement

Autres traductions possibles :

chuchotement
conversation
murmure
discussions
Racine:
#11

ṣadaqatan

nom

aumône

Autres traductions possibles :

aumône
don
charité
contribution
Racine:
#12

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui
ce
celà
#13

khayrun

nom

bien

Autres traductions possibles :

bien
meilleur
avantage
choix
Racine:
#14

lakum

pronom

vous

Analyse linguistique :

à vous

Autres traductions possibles :

vous
à vous
pour vous
pour votre
#15

wa-aṭharu

adjectif

et plus pur

Autres traductions possibles :

et plus pur
et plus propre
et plus nettoyé
et plus saint
Racine:
#16

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#17

lam

particule

ne

Analyse linguistique :

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#18

tajidū

verbe

trouver

Autres traductions possibles :

trouver
découvrir
rencontrer
obtenir
Racine:
#19

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#20

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#21

ghafūrun

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
excuseur
absolueur
clément
Racine:
#22

raḥīmun

adjectif

miséricordieux

Autres traductions possibles :

miséricordieux
compatissant
clément
bienveillant
Racine: