À propos de la sourate La discussion
Numéro
58
Nom arabe
المجادلة
Versets
22
Révélation
Médinoise
Articles liés
3
ٱسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ فَأَنسَىٰهُمْ ذِكْرَ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ حِزْبُ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۚ أَلَآ إِنَّ حِزْبَ ٱلشَّيْطَـٰنِ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
is'taḥwadha ʿalayhimu l-shayṭānu fa-ansāhum dhik'ra l-lahi ulāika ḥiz'bu l-shayṭāni alā inna ḥiz'ba l-shayṭāni humu l-khāsirūna
Muhammad Hamidullah
Le Diable les a dominés et leur a fait oublier le rappel d'Allah. Ceux-là sont le parti du Diable et c'est le parti du Diable qui sont assurément les perdants.
Rachid Maach
Satan les a placés sous son emprise, leur faisant oublier Allah. Voilà les partisans de Satan. Malheureux sont les partisans de Satan.
Centre International Nur
Satan les a asservis et leur a fait oublier l’évocation d’Allah. Ceux-là forment le parti de Satan, et les partisans de Satan sont eux les perdants.
Analyse mot-à-mot
is'taḥwadha
dominer
Analyse linguistique :
s'emparer
Autres traductions possibles :
ʿalayhimu
à eux
Analyse linguistique :
sur eux
Autres traductions possibles :
l-shayṭānu
le diable
Autres traductions possibles :
fa-ansāhum
les a oubliés
Analyse linguistique :
a fait oublier
Autres traductions possibles :
dhik'ra
rappel
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
ḥiz'bu
groupe
Analyse linguistique :
parti
Autres traductions possibles :
l-shayṭāni
le diable
Autres traductions possibles :
alā
—
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Analyse linguistique :
certes
Autres traductions possibles :
ḥiz'ba
parti
Autres traductions possibles :
l-shayṭāni
le diable
Autres traductions possibles :
humu
eux
Autres traductions possibles :
l-khāsirūna
la terre
Analyse linguistique :
perdants
Autres traductions possibles :
