À propos de la sourate La discussion

Numéro

58

Nom arabe

المجادلة

Versets

22

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

58

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَـٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَآ أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا۟ ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

alam tara anna l-laha yaʿlamu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi mā yakūnu min najwā thalāthatin illā huwa rābiʿuhum walā khamsatin illā huwa sādisuhum walā adnā min dhālika walā akthara illā huwa maʿahum ayna mā kānū thumma yunabbi-uhum bimā ʿamilū yawma l-qiyāmati inna l-laha bikulli shayin ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Ne vois-tu pas qu'Allah sait ce qui est dans les cieux et sur la terre? Pas de conversation secrète entre trois sans qu'Il ne soit leur quatrième, ni entre cinq sans qu'Il n'y ne soit leur sixième, ni moins ni plus que cela sans qu'Il ne soit avec eux, là où ils se trouvent. Ensuite, Il les informera au Jour de la Résurrection, de ce qu'ils faisaient, car Allah est Omniscient.

Rachid Maach

Ne sais-tu pas qu’Allah connaît parfaitement tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre ? Il n’est pas trois personnes discutant secrètement qu’Il n’en soit le quatrième, ni cinq qu’Il n’en soit le sixième, ni un groupe plus ou moins nombreux, qu’Il ne soit avec eux où qu’ils se trouvent. Puis le Jour de la résurrection, Il leur rappellera leurs œuvres. Allah a une parfaite connaissance de toute chose.

Centre International Nur

Ne vois-tu pas qu’Allah Sait ce qu’il y a dans les cieux et sur terre ? Il n’est point de confidence entre trois (personnes) sans qu’Il n’en soit le quatrième ; ni entre cinq sans qu’Il n’en soit le sixième. Qu’il s’agisse de moins (d’individus) ou de plus, Il sera toujours avec eux où qu’ils soient. Puis, au Jour de la Résurrection, Il les informera de ce qu’ils auront fait. Allah Sait parfaitement Toute chose.

Analyse mot-à-mot

#1

alam

particule

n'est-ce pas

Analyse linguistique :

ne

Autres traductions possibles :

ne
pas
non
n'est-ce pas
#2

tara

verbe

tu as vu

Analyse linguistique :

voir

Autres traductions possibles :

voir
regarder
apercevoir
observer
Racine:
#3

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
que
que
que
#4

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Être suprême
Divinité
Racine:
#5

yaʿlamu

verbe

savent

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
apprend
est informé
Racine:
#6

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#7

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#8

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
hauts
firmament
Racine:
#9

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et que
et quoi
#10

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#11

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#12

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#13

yakūnu

verbe

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#14

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#15

najwā

nom

conversation

Analyse linguistique :

murmure

Autres traductions possibles :

conversation
chuchotement
murmure
conférence
Racine:
#16

thalāthatin

nom

trois

Autres traductions possibles :

trois
trio
triple
troisième
Racine:
#17

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#18

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ceci
cela
#19

rābiʿuhum

adjectif

quatrième

Autres traductions possibles :

quatrième
quatrième partie
quatrième d'eux
quatrième parmi eux
Racine:
#20

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
non
Racine:
#21

khamsatin

nom

cinq

Autres traductions possibles :

cinq
cinquième
cinq unités
nombre cinq
Racine:
#22

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#23

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
celui
ce
#24

sādisuhum

adjectif

sixième

Autres traductions possibles :

sixième
sixième
six
sixième partie
Racine:
#25

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#26

adnā

adjectif

inférieur

Analyse linguistique :

plus proche

Autres traductions possibles :

plus proche
plus bas
plus près
moins
Racine:
#27

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#28

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-ci
ce
cela-là
#29

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
non
Racine:
#30

akthara

adverbe

plus

Autres traductions possibles :

plus
davantage
la plupart
plusieurs
Racine:
#31

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hors
#32

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#33

maʿahum

préposition

avec eux

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

avec
à
par
en compagnie de
#34

ayna

adverbe

Autres traductions possibles :

où que
où cela
où cela se trouve
#35

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#36

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
ont été
sont
furent
Racine:
#37

thumma

particule

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#38

yunabbi-uhum

verbe

les informe

Analyse linguistique :

informer

Autres traductions possibles :

informer
annoncer
prévenir
avertir
Racine:
#39

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
ce que
de
#40

ʿamilū

verbe

ils ont agi

Analyse linguistique :

ont agi

Autres traductions possibles :

ont agi
ont travaillé
ont fait
ont œuvré
Racine:
#41

yawma

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#42

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

résurrection

Autres traductions possibles :

résurrection
jugement
levée
réveil
Racine:
#43

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#44

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#45

bikulli

adjectif

avec

Analyse linguistique :

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
chacun
Racine:
#46

shayin

nom

chaque

Analyse linguistique :

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#47

ʿalīmun

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
instruit
Racine: