À propos de la sourate La discussion

Numéro

58

Nom arabe

المجادلة

Versets

22

Révélation

Médinoise

Articles liés

3

58

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نُهُوا۟ عَنِ ٱلنَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَيَتَنَـٰجَوْنَ بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَمَعْصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَإِذَا جَآءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ ٱللَّهُ وَيَقُولُونَ فِىٓ أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا ٱللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

alam tara ilā alladhīna nuhū ʿani l-najwā thumma yaʿūdūna limā nuhū ʿanhu wayatanājawna bil-ith'mi wal-ʿud'wāni wamaʿṣiyati l-rasūli wa-idhā jāūka ḥayyawka bimā lam yuḥayyika bihi l-lahu wayaqūlūna fī anfusihim lawlā yuʿadhibunā l-lahu bimā naqūlu ḥasbuhum jahannamu yaṣlawnahā fabi'sa l-maṣīru

Muhammad Hamidullah

Ne vois-tu pas ceux à qui les conversations secrètes ont été interdites? Puis, ils retournent à ce qui leur a été interdit, et se concertent pour pécher, transgresser et désobéir au Messager. Et quand ils viennent à toi, ils te saluent d'une façon dont Allah ne t'a pas salué, et disent en eux-mêmes: «Pourquoi Allah ne nous châtie pas pour ce que nous disons?» L'Enfer leur suffira, où ils brûleront. Et quelle mauvaise destination!

Rachid Maach

N’as-tu pas vu ceux auxquels il a été défendu de discuter secrètement, mais qui persistent à transgresser l’interdit et à s’opposer au Messager, dénigrant les croyants et s’incitant mutuellement au péché. Lorsqu’ils se présentent à toi, ils ne te saluent pas comme Allah t’a salué, puis se disent entre eux : « Pourquoi Allah ne nous châtie pas pour les paroles que nous avons prononcées ? » La Géhenne, où ils brûleront, sera un châtiment bien suffisant pour eux. Et quelle infâme demeure !

Centre International Nur

N’as-tu pas vu ceux à qui les entretiens secrets ont été défendus ? Ils reviennent (malgré tout) à ce qui leur a été défendu et conspirent pour commettre des péchés et se livrer aux transgressions ainsi qu’à la rébellion contre le Messager. Quand ils viennent te trouver, ils utilisent une salutation dont Allah ne t’a pas salué, et disent dans le secret du cœur : « Mais pourquoi Allah ne sévit-Il donc pas contre nous qui avons usé de ce langage ? » Que la Géhenne leur suffise, où ils brûleront, et quel affreux devenir !

Analyse mot-à-mot

#1

alam

particule

n'est-ce pas

Autres traductions possibles :

n'est-ce pas
ne
pas
non
#2

tara

verbe

tu as vu

Analyse linguistique :

voir

Autres traductions possibles :

voir
regarder
apercevoir
observer
Racine:
#3

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#4

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
qui
les
lesquels
Racine:
#5

nuhū

verbe

interdits

Analyse linguistique :

interdit

Autres traductions possibles :

interdit
empêché
défendu
arrêté
Racine:
#6

ʿani

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#7

l-najwā

nom

la conversation

Analyse linguistique :

chuchotement

Autres traductions possibles :

chuchotement
murmure
conversation
confidences
Racine:
#8

thumma

adverbe

puis

Autres traductions possibles :

puis
ensuite
alors
après
#9

yaʿūdūna

verbe

reviennent

Autres traductions possibles :

reviennent
retournent
rentrent
repassent
Racine:
#10

limā

particule

pour

Analyse linguistique :

pourquoi

Autres traductions possibles :

pourquoi
à quoi
pour quel motif
pour quelle raison
#11

nuhū

verbe

interdits

Analyse linguistique :

interdit

Autres traductions possibles :

interdit
empêché
défendu
stop
Racine:
#12

ʿanhu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

lui
de lui
à lui
sur lui
#13

wayatanājawna

verbe

ils chuchotent

Analyse linguistique :

chuchotent

Autres traductions possibles :

chuchotent
se chuchotent
se murmurer
murmurent
Racine:
#14

bil-ith'mi

nom

dans le péché

Analyse linguistique :

péché

Autres traductions possibles :

péché
crime
faute
transgression
Racine:
#15

wal-ʿud'wāni

nom

et l'agression

Analyse linguistique :

agression

Autres traductions possibles :

agression
hostilité
attaque
opposition
Racine:
#16

wamaʿṣiyati

nom

désobéissance

Autres traductions possibles :

désobéissance
rébellion
insoumission
transgression
Racine:
#17

l-rasūli

nom

le messager

Analyse linguistique :

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
émissaire
messager
Racine:
#18

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#19

jāūka

verbe

ils sont venus

Analyse linguistique :

être venu

Autres traductions possibles :

venir
arriver
être venu
approcher
Racine:
#20

ḥayyawka

verbe

salutations

Analyse linguistique :

salutent

Autres traductions possibles :

salutent
salutation
saluer
bonjour
Racine:
#21

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#22

lam

particule

pas

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

non
pas
n'
aucun
#23

yuḥayyika

verbe

te saluer

Analyse linguistique :

saluer

Autres traductions possibles :

saluer
vivifier
animer
réveiller
Racine:
#24

bihi

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#25

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#26

wayaqūlūna

verbe

et ils disent

Analyse linguistique :

ils

Autres traductions possibles :

et
ils
dire
parler
Racine:
#27

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#28

anfusihim

nom

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
soi
eux-mêmes
personnes
Racine:
#29

lawlā

particule

si ce n'était

Analyse linguistique :

si seulement

Autres traductions possibles :

si seulement
s'il n'était pas
à moins que
sinon
#30

yuʿadhibunā

verbe

nous punir

Analyse linguistique :

punir

Autres traductions possibles :

punir
châtier
tourmenter
faire souffrir
Racine:
#31

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#32

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#33

naqūlu

verbe

nous disons

Autres traductions possibles :

nous disons
nous parlons
nous déclarons
nous annonçons
Racine:
#34

ḥasbuhum

verbe

suffit pour eux

Analyse linguistique :

suffit

Autres traductions possibles :

suffit
assez
suffisance
suffisant
Racine:
#35

jahannamu

nom

Géhenne

Autres traductions possibles :

Géhenne
Enfer
Châtiment
Punition
#36

yaṣlawnahā

verbe

subir

Analyse linguistique :

brûlent

Autres traductions possibles :

brûlent
subissent
endurent
sont brûlés
Racine:
#37

fabi'sa

adjectif

quel mauvais

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mauvais
détestable
horrible
infâme
Racine:
#38

l-maṣīru

nom

destination

Autres traductions possibles :

destination
sort
fin
issue
Racine: