À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 11

كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

kadabi āli fir'ʿawna wa-alladhīna min qablihim kadhabū biāyātinā fa-akhadhahumu l-lahu bidhunūbihim wal-lahu shadīdu l-ʿiqābi

Muhammad Hamidullah

comme les gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de mensonges Nos preuves. Allah les saisit donc, pour leurs péchés. Et Allah est dur en punition.

Rachid Maach

Ils sont à l’image du peuple de Pharaon et des nations qui l’ont précédé qui, comme eux, ont rejeté Nos signes et que Nous avons donc saisis pour prix de leur impiété. Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier.

Centre International Nur

Tel fut le cas du peuple de Pharaon, et ceux qui les précédèrent. Ils traitèrent Nos Signes de mensonges, alors Allah les a châtiés pour leurs péchés. Et Allah a le châtiment très dur.

Analyse mot-à-mot

#1

kadabi

nom

comme d'habitude

Analyse linguistique :

habitude

Autres traductions possibles :

habitude
comportement
manière
coutume
Racine:
#2

āli

nom

la

Analyse linguistique :

famille

Autres traductions possibles :

famille
peuple
clan
groupe
Racine:
#3

fir'ʿawna

nom propre

Pharaon

Autres traductions possibles :

Pharaon
Pharaon
Pharaon
Pharaon
#4

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

et
ceux
les
qui
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
à partir de
#6

qablihim

préposition

avant eux

Analyse linguistique :

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#7

kadhabū

verbe

ils ont menti

Analyse linguistique :

ont menti

Autres traductions possibles :

ont menti
ont nié
ont désavoué
ont rejeté
Racine:
#8

biāyātinā

nom

nos signes

Analyse linguistique :

signes

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
miracles
Racine:
#9

fa-akhadhahumu

verbe

alors il les a pris

Analyse linguistique :

et a pris

Autres traductions possibles :

et pris
et a pris
et il a pris
et les a pris
Racine:
#10

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#11

bidhunūbihim

nom

pour leurs péchés

Analyse linguistique :

péchés

Autres traductions possibles :

péchés
faute
transgression
culpabilité
Racine:
#12

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#13

shadīdu

adjectif

fort

Analyse linguistique :

sévère

Autres traductions possibles :

fort
sévère
intense
violent
Racine:
#14

l-ʿiqābi

nom

la punition

Analyse linguistique :

châtiment

Autres traductions possibles :

châtiment
punition
rétribution
sanction
Racine: