À propos de la sourate La famille de 'imran

Numéro

3

Nom arabe

آل عمران

Versets

200

Révélation

Médinoise

Articles liés

36

3
La famille de 'imran
Sourate 3 - Verset 113

۞ لَيْسُوا۟ سَوَآءً ۗ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ

laysū sawāan min ahli l-kitābi ummatun qāimatun yatlūna āyāti l-lahi ānāa al-layli wahum yasjudūna

Muhammad Hamidullah

Mais ils ne sont pas tous pareils. Il est, parmi les gens du Livre, une communauté droite qui, aux heures de la nuit, récite les versets d'Allah en se prosternant.

Rachid Maach

Toutefois, ils ne sont pas tous semblables. Il est, parmi les gens du Livre, des hommes droits qui, aux heures de la nuit, récitent en prière les versets d’Allah.

Centre International Nur

Certes, tous ne sont pas pareils. Il y a, parmi les gens du Livre, ceux qui, de nuit, récitent les versets d’Allah et se prosternent.

Analyse mot-à-mot

#1

laysū

verbe

ne sont pas

Autres traductions possibles :

ne sont pas
ne sont
pas
ne
Racine:
#2

sawāan

adjectif

égalité

Analyse linguistique :

égal

Autres traductions possibles :

égal
identique
semblable
pareil
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

ahli

nom

famille

Analyse linguistique :

gens

Autres traductions possibles :

gens
peuple
famille
habitants
Racine:
#5

l-kitābi

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
le document
l'écrit
la lettre
Racine:
#6

ummatun

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
collectivité
Racine:
#7

qāimatun

nom

liste

Analyse linguistique :

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
groupe
nation
assemblée
Racine:
#8

yatlūna

verbe

ils récitent

Analyse linguistique :

récitent

Autres traductions possibles :

récitent
lisent
chantent
déclament
Racine:
#9

āyāti

nom

versets

Autres traductions possibles :

signes
versets
preuves
enseignements
Racine:
#10

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#11

ānāa

nom

moments

Analyse linguistique :

nuit

Autres traductions possibles :

nuit
nocturne
soir
nuitée
Racine:
#12

al-layli

nom

la nuit

Analyse linguistique :

nuit

Autres traductions possibles :

nuit
obscurité
sombre
nocturne
Racine:
#13

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

et
eux
ils
ceux
#14

yasjudūna

verbe

se prosternent

Analyse linguistique :

se prosterner

Autres traductions possibles :

se prosterner
s'incliner
s'agenouiller
adorer
Racine: